"لمختلف الدول" - Translation from Arabic to English

    • various States
        
    • of different States
        
    • the different States
        
    The goal is to ensure that assistance is better tailored to the real needs of the various States. UN والهدف من ذلك هو كفالة تصميم المساعدة بحيث تستجيب بشكل أفضل للاحتياجات الفعلية لمختلف الدول.
    And we need to move away from internationalizing the internal problems of various States through military force. UN وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية.
    We also hope that universality of human rights will not be construed to justify denial of the cultural, religious and indigenous specifics of various States and peoples. UN كذلك فإننا ننادي بألا تعني عالمية حقوق الانسان إنكارا للخصوصية الثقافية والدينية والبيئية لمختلف الدول والشعوب.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.
    3. Based on the initial reports of the different States parties that it has reviewed so far, the Committee observes that there is a general misunderstanding of the exact scope of the obligations of States parties under article 12 of the Convention. UN 3- ولاحظت اللجنة، بالاستناد إلى التقارير الأولية لمختلف الدول الأطراف التي استعرضتها حتى الآن، وجود سوء فهم عام للنطاق الدقيق لالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    The high representatives of various States and regions that have come together in this Hall are motivated by the noble idea of holding an open dialogue among cultures and religions. UN والممثلون السامون لمختلف الدول والمناطق الذين اجتمعوا في هذه القاعة مدفوعون بالفكرة السامية المتمثلة في عقد حوار مفتوح بين الثقافات والأديان.
    In the Democratic Republic of the Congo, a solution can be found if security issues, which remain the essential concerns of the various States involved in the conflict, are taken into consideration. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يمكن إيجاد حل إذا ما أخذت في الحسبان مسائل اﻷمن، التي لا تزال الشواغل اﻷساسية لمختلف الدول المتورطة في هذا الصراع.
    Because this principle was intended to be applied principally between neighbouring States, it was assumed that there would be some affinity even in the substantive law of the various States concerned or that there would at least be an attempt on their part to harmonize their domestic laws as regards the protection of the environment. UN ونجد هنا أيضا أنه لما كان المقصود بهذا المبدأ هو أن يطبق فيما بين بلدان متجاورة، فقد افتُـرض أنه سيكون ثمة شيء من التقارب حتى فيما بين القوانين الموضوعية لمختلف الدول المعنية أو أن تلك الدول ستحاول على الأقل تحقيق الانسجام فيما بين قوانينها الداخلية في مجال حماية البيئة.
    There is no doubt that the existence of all types of mines endangers thousands of human lives and poses political, economic, environmental and social problems to various States. UN ما من شك في أن وجود اﻷلغام بجميع أنواعها يهدد حياة اﻵلاف من الناس ويشكل مشاكل سياسية واقتصادية وبيئية واجتماعية لمختلف الدول.
    The international community should enhance cooperation and take more effective measures in combating the illicit supply, demand, production, marketing and trafficking of drugs and against smuggling and money laundering in order to eliminate the damage done to the social development and economies of various States. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز أواصر التعاون ويتخذ تدابير أكثر فعالية في مجال مكافحة العرض غير المشروع للمخدرات، والطلب عليها، وإنتاجها، وتسويقها، والاتجار بها فضلا عن مكافحة التهريب وغسل اﻷموال بغية إزالة الضرر اللاحق بالتنمية الاجتماعية لمختلف الدول وباقتصاداتها.
    A successful solution to the problems of information security can be found only if there is effective cooperation between the Government bodies of the various States, especially since the required legal basis is already in place. UN ولن يتحقق النجاح في حل مشاكل أمن المعلومات، في رأينا، إلا إذا تعاونت الهيئات الحكومية التابعة لمختلف الدول تعاونا فعالا، لا سيما وأن القاعدة القانونية اللازمة لذلك التعاون قد أرسيت بالفعل.
    " On what date(s) did State succession occur for the various States that have emerged from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia? " UN " بأي تاريخ )تواريخ( حدثت خلافة الدول بالنسبة لمختلف الدول التي انبثقت عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية؟ "
    " The national laws of various States differ concerning the sufficiency of evidence required to initiate a criminal prosecution or to grant a request for extradition. " UN " القوانين الوطنية لمختلف الدول تتفاوت من حيث كفاية الأدلة اللازمة لمباشرة محاكمة جنائية أو للموافقة على طلب تسليم``().
    The result is increased cooperation among specialized services and bodies of different States, as well as international organizations. UN وكانت النتيجة أن نما التعاون بين الخدمات المتخصصة والهيئات التابعة لمختلف الدول وللمنظمات الدولية أيضا.
    The latter should be transcribed into national law taking into account the specific conditions of different States Parties and their constitutional status. UN وينبغي أن ينعكس النموذج الأخير في القوانين الوطنية آخذاً في الاعتبار الظروف المحددة لمختلف الدول الأطراف وحالتها الدستورية.
    5- Improved supervision by the IAEA over the nuclear activities of different States. UN 5 - تحسين إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الأنشطة النووية لمختلف الدول.
    New centres of economic and political influence in the world are shaping up, coupled, at the same time, with increased intermeshing of the interests of different States and peoples. UN وتتبلور مراكز جديدة للتأثير الاقتصادي والسياسي في العالم، ويرافق ذلك في الوقت نفسه تزايد تشابك المصالح لمختلف الدول والشعوب.
    Although terrorism was condemned as one of the most serious threats to international peace and security, the divergent political perceptions of different States had overshadowed the debate on the subject. UN وعلى الرغم من إدانة الإرهاب بصفته واحدا من أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، فإن التصورات السياسية المتباينة لمختلف الدول طغت على المناقشة بشأن الموضوع.
    3. Human rights education and training is an essential component of the right to education for all, as recognized in both the international and regional framework and the domestic law of different States. UN 3- والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من المكونات الأساسية للحق في التعليم للجميع، على النحو المكرس سواء في الإطار الدولي والإقليمي أو في القانون الداخلي لمختلف الدول.
    Ms. GIOIA (Italy) said that the provisions on transitional measures should be universal in scope and should reflect as far as possible the economic realities of the different States. UN ٢ - السيد جيويا )إيطايا(: قالت إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير الانتقالية ينبغي أن تكون عامة في نطاقها، وأن تمثل الحقائق الاقتصادية لمختلف الدول قدر اﻹمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more