"لمختلف المسائل" - Translation from Arabic to English

    • various issues
        
    • different issues
        
    • various matters
        
    • various questions
        
    • of various
        
    The State should play a role in pursuing claims and ensuring an equitable resolution of the various issues involved. UN وينبغي أن تؤدي الدولة دورا في متابعة المطالبات وكفالة التوصل إلى حل منصف لمختلف المسائل ذات الصلة.
    The forum exchanged experiences, indicated areas for future cooperation and set priorities for work on various issues. UN وجرى في المنتدى تبادل الخبرات، وبيان مجالات التعاون في المستقبل، وتحديد أولويات العمل بالنسبة لمختلف المسائل.
    I believe that the statement will contribute to the deliberations of the Council and hope that members of the Council will give full consideration to the various issues raised therein. UN وأعتقد أن البيان سيسهم في مداولات المجلس، وآمل أن يولي أعضاء المجلس اهتماما كاملا لمختلف المسائل المثارة فيه.
    Structured, focused and more interactive debates, with a balanced division of time allocation to the different issues, are the best approach. UN وإن خير نهج يتبع هو إجراء نقاشات منهجية ومركزة وفيها مزيد من التفاعل بتقسيم الوقت المخصص لمختلف المسائل بشكل متوازنٍ.
    However, they sought clarification on various matters, including the status of the Convention within domestic law and whether the provisions of the Convention could be invoked before the courts. UN بيد أنهم طالبوا بتوضيحات لمختلف المسائل بما في ذلك مركز الاتفاقية في إطار القانون المحلي، وما إذا كان من الممكن الاستشهاد بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم.
    Poitiers and surrounding area: forum on harmonization set up to foster public debate on various questions related to the harmonization issue. UN مدينة بواتييه: إنشاء هيئة معنية بتنظيم الوقت لإجراء مناقشة عامة لمختلف المسائل المتعلقة بالوقت.
    Owing to the lack of time, it was not possible for an in-depth discussion of the various issues proposed. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت لم يكن من الممكن إجراء مناقشة متعمقة لمختلف المسائل المقترحة.
    The Forum had been organized into three sections: ministerial discussion panels; plenary sessions, including keynote lectures on various aspects of biotechnology; and working groups focusing on the in-depth treatment of the various issues. UN وذكر أن الملتقى نُظم على شكل ثلاثة أقسام: أفرقة مناقشة وزارية؛ وجلسات عامة اشتملت على محاضرات رئيسية عن مختلف جوانب التكنولوجيا الأحيائية؛ وأفرقة عاملة ركّزت على المعالجة المتعمقة لمختلف المسائل.
    It was also suggested that provision be made for the various issues and responsibilities that could arise for assisting and transit States. UN كما اقترح التحسب لمختلف المسائل والمسؤوليات التي يمكن أن تنشأ بالنسبة للدول المقدمة للمساعدة ودول العبور.
    I believe that the statement will contribute to the deliberations of the Council and hope that members of the Council will give full consideration to the various issues raised therein. UN وفي رأيي أن البيان سيساهم في مداولات المجلس، وآمل في أن يولي أعضاء المجلس الاعتبار الكامل لمختلف المسائل المثارة فيه.
    The Philippine delegation believes the time has come for Member States to undertake a more detailed examination of the various issues relating to the expansion and reform of the Security Council. UN ويعتقد وفد الفلبين أن الوقت قد حان ﻷن تقوم الدول اﻷعضاء بدراسة أكثر تفصيلا لمختلف المسائل المتصلــــة بتوسيــــع وإصلاح مجلس اﻷمن.
    2. Recognizes the importance of legal studies on various issues carried out by the Commission on the request of the policy organs of the Union and also those initiated by itself; UN 2 - يعترف بأهمية الدراسات القانونية بالنسبة لمختلف المسائل التي تضطلع بها لجنة الاتحاد الأفريقي للقانون الدولي بناء على طلب أجهزة صنع السياسة للاتحاد الأفريقي وبمبادرة من نفسها؛
    2. Recognizes the importance of legal studies on various issues carried out by the Commission on the request of the policy organs of the Union and also those initiated by itself; UN 2 - يعترف بأهمية الدراسات القانونية بالنسبة لمختلف المسائل التي تضطلع بها لجنة الاتحاد الأفريقي للقانون الدولي بناء على طلب أجهزة صنع السياسة للاتحاد الأفريقي وبمبادرة من نفسها؛
    Moreover, on various issues the Commission has concluded that the State responsibility articles had to be adjusted to fit international organizations, or has introduced new articles. UN وعلاوة على ذلك، خلصت اللجنة في تناولها لمختلف المسائل إلى أنه من اللازم تعديل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لكي تتماشى مع المنظمات الدولية، أو إدراج مواد جديدة.
    12. The Committee completed discussion of the various issues related to its working methods, and adopted the text subject to minor amendments. UN 12- أنهت اللجنة مناقشتها لمختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها واعتمدت النص رهناً بإجراء تعديلات طفيفة.
    52. At its second session, the Committee completed its discussion of various issues related to the reporting guidelines, and approved the final text with some amendments. UN 52- اختتمت اللجنة، في دورتها الثانية، مناقشتها لمختلف المسائل المتصلة بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير، ووافقت على النص النهائي بعد إدخال بعض التعديلات عليه.
    9. The Committee held discussions on various issues related to its working methods. UN 9- أجرت اللجنة مناقشاتها لمختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها.
    I take the opportunity of that reference to Haiti to highlight the annual dialogue and the work of the Group of Latin American and Caribbean States to seriously address, despite the many positions represented, various issues on the international agenda that have come to the attention of the Security Council. UN وأغتنم فرصة الإشارة إلى هايتي لتسليط الضوء على الحوار السنوي الذي تجريه مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعمل الذي تضطلع به بهدف التصدي على نحو جاد لمختلف المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي والمعروضة على المجلس، على الرغم من المواقف العديدة المعرب عنها.
    Parties need to work swiftly during the first week to identify solutions to the different issues in order to facilitate reaching agreement. UN ويتعين على الأطراف أن تسرع الخطى خلال الأسبوع الأول للخرج بحلول لمختلف المسائل كيما يتيسّر التوصل إلى اتفاق.
    In 2012, the United Kingdom expressed the desire to continue with the Forum for Dialogue and, as an alternative, offered an informal, ad hoc dialogue involving, as appropriate, all relevant parties to the different issues under discussion. UN وفي عام 2012، أعربت المملكة المتحدة عن رغبتها في مواصلة منتدى الحوار، وكبديل، عرضت إجراء حوار غير رسمي مخصص يضم، حسب الاقتضاء، جميع الأطراف المعنية لمختلف المسائل قيد المناقشة.
    The new Government of Spain did not accept that use of a regional cooperation mechanism and had therefore proposed to the United Kingdom a new framework for regional cooperation in which the different issues could be tackled by the competent administrations. UN ولم تقبل الحكومة الإسبانية الجديدة وقتها ذلك الاستخدام لآلية التعاون الإقليمي واقترحت بالتالي على المملكة المتحدة إطارا جديدا للتعاون الإقليمي، يمكن للإدارات المختصة التطرق فيه لمختلف المسائل.
    It also decided to request the Secretariat to prepare a note that would respond to the various questions raised, including legal questions, as formulated by the President of the Council. UN وقرر أيضا أن يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بإعداد مذكرة تستجيب لمختلف المسائل المطروحة، بما في ذلك المسائل القانونية، على النحو الذي صاغها به رئيس المجلس.
    The process of issuing Secretary-General's bulletins on organizational structures is therefore typically lengthy and demands careful scrutiny and review of various cross-organizational legal and administrative issues. UN ولذلك، فإن عملية إصدار نشرات الأمين العام بشأن الهياكل التنظيمية هي عادة عملية طويلة تتطلب تدقيقا شديدا واستعراضا لمختلف المسائل القانونية والإدارية على نطاق المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more