"لمدة تصل إلى عامين" - Translation from Arabic to English

    • for up to two years
        
    • up to two years and
        
    • up to two years for
        
    Violations of those provisions were punishable by imprisonment for up to two years or a fine of up to 10 million won. UN وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    In addition, the working day for women returning from maternity leave was reduced by two hours for up to two years to enable them to breastfeed. UN وبالإضافة إلى ذلك أنقص يوم العمل بالنسبة للمرأة العائدة من إجازة الأمومة، بمقدار ساعتين لمدة تصل إلى عامين لتمكينها من الإرضاع رضاعة طبيعية.
    Failure to comply with any such order was an arrestable offence punishable by a fine of up to $1,000 and imprisonment for up to two years. UN ويمثل عدم الامتثال لأي من هذه الأوامر جريمة تخضع للاحتجاز يعاقب عليها بغرامة تصل إلى 000 1 دولار وبالسجن لمدة تصل إلى عامين.
    It was subject to a fine, the penalty of restriction of liberty or the penalty of deprivation of liberty for up to two years. UN وعقوبة هذه الجريمة الغرامة أو تقييد الحرية أو الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى عامين.
    If the Labour Inspectorate detected breaches of the law, it was required to order the offender, in writing, to terminate the activity in question forthwith on pain of being charged with the offence of aggravated disobedience, which was punishable by imprisonment for up to two years and a fine. UN وإذا اكتشف مفتش العمل مخالفات للقانون، يقتضي منه توجيه أمر إلى المخالف كتابة بوضع حد للنشاط موضع البحث تحت طائلة اتهامه بجريمة العصيان المشدد التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تصل إلى عامين ودفع غرامة.
    b. As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبــني، وتكون هـــذه الإجـــازة قابلـــة للتجديــد لمــدة عامــين إضافيين فــي الظروف الاستثنائية.
    Several Member States have begun the overseas training of a general purpose force, a process expected to continue for up to two years. UN فقد بدأت العديد من الدول الأعضاء تدريب قوة مخصصة للأغراض العامة في الخارج، في إطار عملية يتوقع أن تستمر لمدة تصل إلى عامين.
    To this end, a transitional Commissioner from each of the current bodies, including the EOC will sit on the board of the CEHR and remain in post for up to two years. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يعين في مجلس لجنة المساواة وحقوق الإنسان مفوض مؤقت من كل من الهيئات القائمة، بما في ذلك اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص يشغل هذا المنصب لمدة تصل إلى عامين.
    359. Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. UN 359- والمستأجرون الذين يواجهون مصاعب مالية مؤقتة يمكن تخفيض الإيجار لهم بنسبة 50 في المائة لمدة تصل إلى عامين.
    It can be paid out for up to two years. UN ويمكن أن تُدفع لمدة تصل إلى عامين.
    Under article 170 of the Criminal Code, bigyny or polygyny, i.e. cohabiting with two or more women in a single household, is punishable by a fine of between 1,000 and 2,000 times the minimum wage, punitive deduction of earnings for up to two years or restriction of liberty for up to five years. UN وبموجب المادة 170 يعتبر الزواج باثنتين أو تعدد الزوجات، أي معاشرة امرأتين أو أكثر في أسرة معيشية واحدة جريمة يعاقب عليها بغرامة تتراوح بين 000 1 و000 2 مرة الحد الأدنى للأجر، أو الخصم التأديبي من الدخل المكتسب لمدة تصل إلى عامين أو تقييد الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Whoever, and even if only by negligence, contravenes the prohibition of article 2 of this Federal Law, shall be sentenced to imprisonment for up to two years or a fine of up to 360 times the daily rate, if the offence is not subject to a more severe penalty under another Federal Law. UN أي شخص ينتهك، ولو بطريق اﻹهمال، الحظر المنصوص عليه في المادة ٢ من هذا القانون الفيدرالي، يحكم عليه بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو بدفع غرامة تصل إلى ما قيمته ٠٦٣ مرة للمعدل اليومي، ما لم يخضع الجرم لعقوبة أشد بموجب قانون فيدرالي خر. المصادرة والاستيلاء
    :: Making use of virtual and in-house internships and programmes that allow students from high school and upwards to work directly with policy makers and scientists for up to two years and demonstrating the importance of science, technology, engineering and math to the field of non-proliferation and arms control UN :: الاستفادة بالتدريب الداخلي العملي والبرامج التي تسمح للطلبة من المدارس الثانوية وما فوقها بالعمل مباشرة مع صانعي السياسات والعلماء لمدة تصل إلى عامين وتُظهر أهمية العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات لميدان عدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    :: Making use of virtual and in-house internships and programmes that allow students from high school and upwards to work directly with policy makers and scientists for up to two years and demonstrating the importance of science, technology, engineering and math to the field of non-proliferation and arms control UN الاستفادة بالتدريب الافتراضي والعملي والبرامج التي تسمح لطلبة المدارس الثانوية وما فوقها بالعمل مباشرة مع صانعي السياسات والعلماء لمدة تصل إلى عامين وتُظهر أهمية العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات لميدان عدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    49. For purposes of interoperability among organizations in the United Nations system, an internal staff member who is on secondment to a separately administered United Nations fund or programme, specialized agency or organization of the United Nations common system is granted a lien against a specific post for up to two years. UN 49 - ولأغراض القدرة على التشغيل المشترك فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تُحتجز وظيفة محددة لمدة تصل إلى عامين للموظف الداخلي الذي يُعار إلى صندوق أو برنامج تابع للأمم المتحدة يدار إدارة مستقلة أو وكالة متخصصة أو منظمة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    (d) A staff member who is on secondment to a fund or programme, specialized agency or organization of the United Nations common system is granted a lien against a specific post for up to two years. UN (د) يمنح الموظف، الذي هو على سبيل الإعارة لدى صندوق أو برنامج أو وكالة متخصصة أو منظمة في النظام الموحد للأمم المتحدة، امتيازا لشغل وظيفة محددة لمدة تصل إلى عامين.
    Under article 170 of the Criminal Code, bigyny or polygyny, i.e. cohabiting with two or more women in a single household, is punishable by a fine of between 1,000 and 2,000 times the minimum wage, punitive deduction of earnings for up to two years or restriction of liberty for up to five years. UN وبموجب المادة 170 من القانون الجنائي، فإن التزوج بامرأة ثانية أو تعدد الزوجات أي معاشرة امرأتين أو أكثر والجمع بينهما في أسرة معيشية واحدة يخضع لعقوبة تتضمن دفع غرامة يتراوح قدرها ما بين 000 1 و000 2 مرة الحد الأدنى للأجر، والاستقطاع العقابي من الدخل المكتسب لمدة تصل إلى عامين أو تقييد الحرية لمدة تصل إلى 5 سنوات.
    Under article 168, the giving away in marriage of a girl who has not attained marriageable age, by her parents or guardians, or by persons exercising authority over her, and likewise the brokering of such a marriage or the offering of inducements to such persons to give a girl away, shall be punishable by deduction of earnings for up to two years or restriction of liberty for up to five years. UN ذلك أن قيام الآباء أو الأوصياء بتزويج فتاة لم تبلغ سن الزواج أو قيام أشخاص لديهم سلطة على الفتاة بذلك، وكذلك التوسط في عقد زواج من هذا القبيل أو منح حوافز لهؤلاء الأشخاص لحثهم على تزويج الفتاة تعتبر جريمة بموجب المادة 168 يعاقب عليها بغرامة تستقطع من الدخل المكتسب لمدة تصل إلى عامين أو بتقييد الحرية لمدة تصل إلى 5 سنوات.
    For example, unfounded refusal to employ a woman on the ground that she is pregnant, or unfounded dismissal for the same reason, or unfounded refusal to employ a woman with a child under three, or unfounded dismissal of a woman in this category, is punishable by a fine of between 300 and 500 times the minimum wage or punitive deduction of earnings for up to two years (Criminal Code, art. 155). UN فعلى سبيل المثال يعاقب على رفض استخدام امرأة دون مبرر لكونها حامل أو فصلها دون مبرر للسبب ذاته أو الرفض غير المبرر لاستخدام امرأة لديها طفل دون الثالثة من العمر، أو الفصل غير المبرر لأي امرأة في هذه الفئة، بغرامة يتراوح مقدارها ما بين 300 و500 مرة الحد الأدنى للأجر أو الخصم الجزائي من الدخل المكتسب لمدة تصل إلى عامين (القانون الجنائي، المادة 155).
    The suspension would last up to two years and would allow the Governor time to restore good governance, sustainable development and sound financial management. UN فالتعليق سيستمر لمدة تصل إلى عامين وسيتيح وقتاً للحاكم لاستعادة الحكم الرشيد، والتنمية المستدامة، والإدارة المالية السليمة.
    b. As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف اﻷم أو اﻷب لطفل مولود حديثا و/أو متبني، وتكون هذه اﻹجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more