for decades, through the nuclear build-up, a tremendous destructive capability was formed, which was intended to be, and managed to be, a deterrent. | UN | وقد حدث لمدة عقود من خلال التراكم النووي أن أنشئت قدرة تدميرية هائلة كان المقصود بها أن تكون، وكانت بالفعل، رادعاً. |
While it remained in the law, it had not been applied for decades. | UN | وبينما لا يزال في متن القانون، فإنها لم تطبق لمدة عقود من الزمن. |
We also know that, even if we were to put an end to all greenhouse gas emissions today, the ensuing climate changes would not be felt for decades because of the atmospheric lifetime of carbon dioxide. | UN | ونعلم أيضا أنه حتى إذا وضعنا حدا لجميع انبعاثات غازات الدفيئة اليوم فلن نشعر بالآثار المناخية المترتبة على ذلك لمدة عقود بسبب بقاء ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي لفترة من الزمن. |
A tragic 34-day conflict has thrown the region back into the instability that prevailed for decades. | UN | فقد أدى صراع مفجع دام 34 يوما إلى إسقاط المنطقة مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار الذي ساد لمدة عقود من الزمن. |
In particular, oil is the most important energy source, and is expected to continue to be so for decades to come. | UN | وبشكل خاص يشكل النفط أهم مصدر للطاقة، ويُتوقّع أن يستمر كذلك لمدة عقود قادمة. |
The resulting harmful effects on the environment might have a serious impact on the civilian population living in the affected areas, an impact that might continue to be felt for decades after the conflict had ended. | UN | وقد يكون للآثار الضارة الناتجة على البيئة تأثير خطير على السكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق المتأثرة، وهذا التأثير قد يظل ملموساً لمدة عقود بعد انتهاء النزاع. |
In this regard, an early end must be put to the blockades and embargoes that for decades have been causing immeasurable suffering to the peoples of Cuba, Iraq, Libya and elsewhere. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من وضع نهاية مبكرة لأوجه الحصار والحظر التي تسببت لمدة عقود في معاناة لا حد لها لشعوب ليبيا والعراق وكوبا وغيرها. |
The intercommunal talks, which went on for decades and produced no tangible results, could not be the new process. | UN | والمحادثات المشتركة بين الطائفتين، والتي دارت لمدة عقود دون أن تأتي بأية نتائج ملموسة، لا يمكن لها أن تكون بمثابة العملية الجديدة. |
The consensus-building process in the Uruguay Round involved a trade- off between the determination to deal effectively with issues that had been unresolved for decades and the preoccupation to include " new issues " in the trading framework. | UN | ٧٧- وقد شملت عملية بناء التوافق في اﻵراء في جولة أوروغواي تحقيق موازنة بين العزم على التصدي بفعالية للقضايا التي لم تحل لمدة عقود وبين الانشغال بإدراج " القضايا الجديدة " في اﻹطار التجاري. |
for decades, the American people have supported the United States Government's nuclear disarmament efforts, of which START II ratification is the latest example. | UN | وقد أيد الشعب اﻷمريكي لمدة عقود جهود نزع السلاح النووي التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة والتي كان التصديق على معاهـدة ستارت ٢ آخر مثال عليها. |
Although their economic situation had for decades been better than their neighbours' , Puerto Rico residents felt frustrated at not enjoying the same rights as other United States citizens. | UN | وعلى الرغم من أن حالة سكان بورتوريكو الاقتصادية كانت أفضل لمدة عقود مقارنة بجيرانها، إلا أن سكان بورتوريكو يشعرون بالإحباط لعدم تمتعهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو الولايات المتحدة. |
74. The problems with the administration of justice in the United Nations had persisted for decades. | UN | 74 - وأضاف قائلا إن المشاكل المتعلقة بإقامة العدل في الأمم المتحدة ما برحت مستعصية لمدة عقود طويلة. |
India, which had borne the brunt of terrorist attacks for decades, was taking steps towards ratifying the Convention against Transnational Organized Crime and had entered into various bilateral and regional agreements in the area of terrorism, money-laundering and organized crime which complemented its own strong domestic legislation. | UN | وقد تحملت الهند آثار الهجمات الإرهابية لمدة عقود من الزمن، وتتخذ الخطوات اللازمة من أجل التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأبرمت اتفاقات مختلفة ثنائية وإقليمية في مجال الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظمة التي تكمل تشريعاتها المحلية القوية. |
Their continuing presence in space for decades to come is virtually assured, because of the importance that society at large places on the observation and forecasting of weather phenomena. | UN | وقد تأكد فعلا أن وجودها في الفضاء سيستمر لمدة عقود ، بسبب اﻷهمية التي يعلقها المجتمع ككل على رصد الظواهر الجوية والتنبؤ بها . |
And so the cycle continues -- for decades. | UN | وهكذا تستمر الدورة لمدة عقود. |
A recent report by a team of geologists from Boston University had stated that large areas of land had been transformed into a kind of asphalt which had caused serious harm to birds, plants and crops; the effects of that damage might continue for decades. | UN | وقد ذكر في تقرير أعده مؤخرا فريق من الجيولوجيين من جامعة بوسطن أن مساحات كبيرة من اﻷراضي قد تحولت إلى نوع من اﻷسفلت مما ألحق أضرارا بالغة بالطيور والنباتات والمحاصيل؛ ومن المحتمل أن تستمر آثار هذه اﻷضرار لمدة عقود. |
This dismal picture is compounded by the large number of war-mutilated Angolans, the current estimate being 70,000. The extent of pollution by land-mines and unexploded ordnance, already formidable in 1991, has further increased and will affect productive activities and the lives of thousands of Angolans for decades. | UN | ومما يزيد من كآبة هذه الصورة ضخامة عدد اﻷنغوليين الذين شوهتهم الحرب، المقدر حاليا ﺑ ٠٠٠ ٧٠ شخص وذلك فضلا عن أن التلوث الناجم عن اﻷلغام اﻷرضية والقذائف التي لم تنفجر، والذي كان في اﻷصل مرعبا في عام ١٩٩١، قد ازداد وسوف يؤثر على اﻷنشطة الانتاجية ﻵلاف اﻷنغوليين وعلى معيشتهم لمدة عقود. |
5.4 Lastly, the authors submit that it would be unreasonable to require them to exhaust any further domestic remedies, after they had for decades exercised due diligence to obtain their rights in German courts. | UN | 5-4 وأخيراً، يدعي أصحاب البلاغ أنه من غير المعقول أن يطلب منهم استنفاد المزيد من سبل الانتصاف المحلية بعد أن اجتهدوا على النحو الواجب لمدة عقود من أجل الحصول على حقوقهم بواسطة المحاكم الألمانية. |
34. The terms " user participation " and " community ownership " have been used in connection with the water and sanitation sector for decades. | UN | ٣٤ - استخدمت العبارتان " مشاركة المستعملين " و " ملكية المجتمعات المحلية " فيما يتعلق بقطاع المياه والمرافق الصحية لمدة عقود من الزمن. |
I've trained every day for decades. | Open Subtitles | لقد تمرنت كل يوم لمدة عقود |