"لمدة قرون" - Translation from Arabic to English

    • for centuries
        
    On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries. UN أما الأتراك فقد ظلوا يحكمون قبرص لمدة قرون.
    Her delegation did not understand the continuation of the occupation, since the Israeli people themselves had for centuries been scattered and dispossessed of their human rights. UN ولا يفهم وفدها لماذا يتواصل هذا الاحتلال والحال أن الشعب الإسرائيلي نفسه ظل مشتتا لمدة قرون ومحروما من حقوق الإنسان.
    high school boyfriends have been using that for centuries. Open Subtitles الذكور في الثانويات كانو يستخدمونها لمدة قرون.
    The events leading us to this moment have been unfurling for centuries. Open Subtitles إن الأحداث المؤدّية بنا لهذه اللحظة لبثت تصطخب لمدة قرون.
    The ancient game of the Wife Carry has been around for centuries. Open Subtitles هذه اللعبة القديمة في حمل الزوجة كانت مهمة لمدة قرون
    The bed will be assembled and hidden in the wall by the end of the day,'cause I decided to do what cute girls have been doing for centuries. Open Subtitles لأنني قررت أن أفعل ما تفعله الفتيات لمدة قرون لقد طلبت من رجل ليساعدني
    In particular, deep social transformations in the Middle East and some countries of Asia and Africa were upsetting a balance that had allowed different confessional communities to coexist peacefully for centuries. UN وبصفة خاصة تخل التحولات الاجتماعية العميقة التي تجري في الشرق الأوسط وفي بعض بلدان آسيا وأفريقيا بتوازن سمح لمجتمعات طائفية مختلفة بالتعايش بسلام لمدة قرون.
    Some of the member countries of the CIS began their transition after having been very closely tied to the Russian Federation, in some cases for centuries. UN وقد بدأ عدد من البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة عملية الانتقال، بعد أن كانت مرتبطة ارتباطا وثيقا جدا بالاتحاد الروسي، لمدة قرون في بعض الحالات.
    The Representative was in a position to appreciate first-hand the manner in which the President has personally taken the lead in this effort to reach out to those segments of the population that were for centuries abandoned at best and exploited at worst. UN واستطاع الممثل أن يطلع بنفسه على الطريقة التي قاد بها الرئيس شخصيا هذا الجهد للوصول إلى قطاعات السكان الذين تم التخلي عنهم لمدة قرون في أفضل الحالات واستغلالهم في أسوأها.
    16. The very poor families recalled on that occasion that for centuries they had been deprived of their history, since life experience only became history when it was told, disseminated and heard by others. UN ٦١- وقد ارتأت أشد اﻷسر فقراً بهذه المناسبة أنه ينبغي التذكير بأنها ظلت محرومة لمدة قرون من سرد روايتها وكل تجربة حياتية لا تدخل التاريخ إلا إذا ما سُردت ونُشرت وتناقلها اﻵخرون.
    Minor emissions of these products, which are effectively dissolved in polymers, could occur for centuries after disposal (IPCS 1996). UN ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996).
    Minor emissions of these products, which are effectively dissolved in polymers, could occur for centuries after disposal (IPCS 1996). UN ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996).
    Minor emissions of these products, which are effectively dissolved in polymers, could occur for centuries after disposal (IPCS 1996). UN ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996).
    Minor emissions of these products, which are effectively dissolved in polymers, could occur for centuries after disposal (IPCS 1996). UN ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996).
    Minor emissions of these products, which are effectively dissolved in polymers, could occur for centuries after disposal (IPCS 1996). UN ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996).
    I lived among them for centuries. Open Subtitles عشت بينهم لمدة قرون
    Last May, Mr. Jan Eliasson visited Ukraine, including the Chernobyl area the site of the tragedy. He saw the heart-rending, dead, depopulated city that had housed the plant workers, to which it will be hardly possible to return for centuries. UN وفي أيار/مايو الماضي، زار السيد يان إلياسون أوكرانيا، بمــا فــي ذلك منطقــة موقــع الكارثـة في تشيرنوبيل وشاهد مدينة ميتة خاوية من السكان تتقطع لها نياط القلوب، مدينة كان يسكنها عمال المحطـة ولن يمكن بتاتا العودة إليها لمدة قرون من الزمان.
    17. Mr. MINOVES-TRIQUELL (Andorra) said that, for centuries, Andorrans had been concerned about matters of human dignity, perhaps because human life was deeply cherished in such a small and close-knit country. UN ١٧ - السيد مينوفيس - تريكيل )أندورا(: قال إن سكان أندورا ظلوا لمدة قرون مهتمين بمسائل الكرامة اﻹنسانية، ربما ﻷن الحياة اﻹنسانية معززة جدا في مثل هذا البلد الصغير والشديد التماسك.
    for centuries Veronica, Horvath and I... were the only thing standing between Morgana and man's destruction Open Subtitles لمدة قرون (فيرونيكا)، (هورفاث) وأنا... كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين (مرجانه) وتدمير الجنس البشري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more