"لمدنيين" - Translation from Arabic to English

    • of civilians
        
    • of civilian
        
    • to civilians
        
    • non-combatant
        
    • a civilian
        
    • be civilians
        
    One woman reported seeing four dead bodies of civilians during the walk across no mans land to Kladanj. UN وذكرت إحدى النساء أنها شاهدت أربع جثث لمدنيين عندما كانت تمشي في المنطقة المحرمة باتجاه كلادانيه.
    11. Reference had also been made to alleged killings and arrests of civilians in the Province of Arbil in September 1996. UN ١١- وقال إنه قد أُشير أيضا إلى حالات قتل وإلقاء قبض مزعومة لمدنيين في محافظة أربيل في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    33. Almost one third of the cases reported refer to random executions of civilians perpetrated mainly by police and paramilitary forces. UN 33- ويشير ما يقرب من ثلث الحالات إلى عمليات إعدام عشوائية لمدنيين على يد قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية.
    Bogoro: mass killing of civilians and destruction of the entire village UN بوغورو: قتل لمدنيين بصورة جماعية وتدمير القرية بأكملها
    In this regard, we recall that the forced displacement or transfer of civilians by the occupying Power, the destruction of civilian properties and all such acts of collective punishment constitute breaches of the Fourth Geneva Convention and must be ceased. UN ونذكر في هذا الصدد أن أي أعمال تشريد أو نقل قسري لمدنيين وهدم ممتلكاتهم وما ماثل ذلك من عقاب جماعي تقوم به السلطة القائمة بالاحتلال هي أعمال تشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة ويجب وقفها.
    Phone calls were also made to civilians to evacuate their homes. UN وأجرت أيضا مكالمات هاتفية لمدنيين من أجل إخلاء منازلهم.
    The NKR Artsakh Rescue Service also discovered 11 bodies of civilians from Khojaly and its outskirts. UN كما اكتشفت دائرة الإنقاذ في أرتِساخ بجمهورية ناغورني كاراباخ 11 جثة لمدنيين من خوجالي وضواحيها.
    Collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    Moreover, by providing essential assistance that allows the foreign country to carry out drone operations, Djibouti is contributing to violations of the civil, political, economic, social and cultural rights of civilians in the neighbouring countries. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جيبوتي تساهم، من خلال تقديم مساعدة أساسية تسمح للبلد الأجنبي بشن هجمات بطائرات بدون طيار، في انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمدنيين في البلدان المجاورة.
    It is not too late for an independent, impartial and transparent investigation of the shelling to be held; indeed, the mission notes other instances in which the courts have ordered the Israeli military to open investigations into the killings of civilians by the military. UN ولم يفت الأوان على إجراء تحقيق مستقل ونزيه وشفاف في عملية القصف. وفي الحقيقة، تلاحظ البعثة أمثلة أخرى أمرت فيها المحاكم الجيش الإسرائيلي بفتح تحقيقات في عمليات قتل الجيش لمدنيين.
    The Special Rapporteur also intervened in three cases of killings of civilians, including one minor, due to indiscriminate and excessive use of force, including firearms, by security forces controlled by the Palestinian Authority. UN وقد تدخلت المقررة الخاصة أيضا في ثلاث حالات قتل لمدنيين من بينهم شخص قاصر، نتيجة لاستخدام القوة العشوائي والمفرط، بما في ذلك استخدام الأسلحة النارية، من جانب قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    We still see too often the tragic picture of civilians fleeing the fighting and taking the road of exodus to uncertain destinations; we see families, women and old people completely abandoned. UN وما زلنا نرى في أحيان كثيرة صورة مأساوية لمدنيين يفرون من القتال ويسلكون طرق الهجرة الى أمكنة غير محددة. وترى أسر ونساء ومسنين مُتخلى عنهم.
    The Mission finds that their detention cannot be justified either as detention of " unlawful combatants " or as internment of civilians for imperative reasons of security. UN وتخلص البعثة إلى أن احتجازهم لا يمكن تبريره سواء كان ذلك باعتبارهم " مقاتلين غير شرعيين " أو باعتباره احتجازاً لمدنيين لأسباب أمنية حتمية.
    Serbian authorities announced that, on 27 August, in the village of Klecka, they discovered in a makeshift crematorium what they believe to be the remains of civilians abducted and then killed by the Kosovo Liberation Army (KLA). UN وقد أعلنت السلطات الصربية أنها اكتشفت في ٢٧ آب/أغسطس، في قرية كليتشكا، في محرفة مؤقتة، بقايا تعتقد أنها لمدنيين اختطفهم جيش تحرير كوسوفو ثم قتلهم.
    However, a human rights presence cannot refrain from any effort to investigate the credibility of reports from the areas of conflict concerning deliberate killings of civilians, which, if confirmed, constitute violations of international human rights as well as humanitarian law. UN ولا يمكن مع ذلك ﻵلية حقوق اﻹنسان القائمة أن تمتنع عن بذل أي جهد للتحقق من مصداقية التقارير الواردة من مناطق النزاع بالنسبة للقتل المتعمد لمدنيين والتي تدل، إذا ثبت أنها صحيحة، على حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان العالمية وكذلك للقانون اﻹنساني الدولي.
    8. North of the Sava River bridge, United Nations troops withdrawing from their posts on 2 May 1995 reported seeing numerous bodies of civilians scattered along the road between the river and Novi Varos, south of Okucani, and as many as 30 dead civilians in vehicles clustered in a group at Novi Varos itself. UN ٨- وفي شمال جسـر نهر سافا، أبلغـت قوات اﻷمم المتحـدة، التي انسحبت من مواقعها في ٢ أيار/ مايو ٥٩٩١، عن رؤية جثث عديدة لمدنيين متناثرة على طول الطريق بين النهر ونوفي فاروس جنوبي اوكوتساني، وعن وجود عدد يصل الى ٠٣ قتيلاً مدنياً في عربات متجمعة في نوفي فاروس ذاتها.
    15. The visible deterioration of the security situation in Afghanistan, particularly the deliberate targeting of civilians, government officials and reconstruction workers, over the past year is of grave concern. UN 15 - يتمثل أحد مصادر القلق البالغ في التدهور الواضح الذي طرأ على الحالة الأمنية في أفغانستان خلال العام الماضي، وهو ما يتضح بخاصة من الاستهداف المتعمد لمدنيين ومسؤولين حكوميين وعمال بناء.
    We don't want a civilian mob out there being told to shoot first and ask questions later. Open Subtitles لا نريد تجمهراً لمدنيين قد تمت توصيتهم بإطلاق النار قبل طرح الأسئلة
    Most of them appeared to be civilians and many of them had died of machete wounds. UN وبدا أن معظمها لمدنيين وأن الكثير منهم توفوا متأثرين بإصاباتهم بالسواطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more