"لمدينة القدس" - Translation from Arabic to English

    • city of Al-Quds
        
    • city of Jerusalem
        
    • of Al-Quds Al-Sharif
        
    Thus, the city of Al-Quds Al-Sharif can become the capital of peace, tolerance and coexistence. UN وبذلك، يمكن لمدينة القدس الشريف أن تصبح عاصمة للسلام والتسامح والتعايش.
    The special significance of the Holy city of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general, and the Islamic Ummah in particular, requires no elaboration. UN واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف.
    Israel has completely flouted the international community by using illegal means to change the natural and demographic features of the city of Al-Quds, thus imposing a fait accompli. UN كما ضربت إسرائيـــل عــرض الحائط برفض المجتمع الدولي للإجراءات غير القانونية التي تقوم بها لتغيير المعالم الطبيعية والسكانية لمدينة القدس بهدف فرض سياسة الأمر الواقع على الأرض.
    The future status of the city of Jerusalem is another matter of great concern that should be looked at in an international context. UN والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي.
    Israel argues that the construction of the settlement in Jebel Abu Ghneim is necessitated by the natural growth of the city of Jerusalem. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    Other Security Council members called on Israel to halt all the illegal activities aimed at changing the demographic, religious and cultural character of the holy city of Jerusalem. UN وطلب منها أعضاء آخرون في مجلس الأمن أن تكف عن جميع الأنشطة غير القانونية الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية لمدينة القدس الشريف وطابعها الديني والثقافي.
    Human Heritage and Religious Rights of Al-Quds Al-Sharif . 323 UN قرار بشأن المحافظة على الطابع اﻹسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها اﻹنساني والحقوق الدينية
    The special significance of the holy city of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general and the Islamic ummah in particular requires no elaboration. UN ولا حاجة إلى اﻹطناب فــي الكلام عن المغزى الخاص لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصورة عامــة واﻷمــة اﻹسلاميــة بصورة خاصة.
    The OIC Group, reaffirming the centrality of the cause of Al-Quds Al-Shareef for the whole Islamic Ummah, affirms the firm position of the Organization of the Islamic Conference, for which the cause of Palestine and Al-Quds Al-Shareef was the raison d'être, on the preservation of the Arab and holy characters of the city of Al-Quds Al-Shareef. UN والمجموعة، إذ تؤكد من جديد أن قضية القدس الشريف قضية محورية بالنسبة للأمة الإسلامية جمعاء، تؤكد الموقف الراسخ لمنظمة المؤتمر الإسلامي، التي تُعتَبر قضية فلسطين والقدس الشريف علة وجودها، إزاء صون الطابع العربي والمقدس لمدينة القدس الشريف.
    In those resolutions, the international community emphasized that all measures taken by Israel, the occupying power, including legislative and administrative measures, aimed at altering the legal status of the occupied city of Al-Quds and its demographic structure, are null and void. UN ففي هذه القرارات شدد المجتمع الدولي على أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى تغيير المركز القانوني لمدينة القدس المحتلة وبنيتها الديمغرافية، هي تدابير وترتيبات لاغية وباطلة.
    It is time that Israel respect its commitments, end any activity that could alter the demographic and geographic character of the Holy city of Al-Quds and the other occupied Palestinian territories, and abandon any scheme that might prejudge the final status negotiations. UN ولقد حان الوقت ﻷن تحترم إسرائيل التزاماتها، وأن تنهي أي نشاط يمكن أن يغير الطابع الديمغرافي والجغرافي لمدينة القدس الشريف، واﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى، وأن تتخلى عن أي خطة قد تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي.
    The Council categorically rejected and condemned Israel's provocative policy of establishing settlements on occupied Arab land, the Israeli Government's decision to extend its geographical borders to include the city of Al-Quds Al-Sharif, and its modification of the demographic structure of the city in violation of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وعبر المجلس عن رفضه المطلق وإدانته للسياسة الاستيطانية الاستفزازية التي تمارسها إسرائيل في اﻷراضي العربية المحتلة ولقرار الحكومة اﻹسرائيلية بتوسيع الحدود الجغرافية لمدينة القدس الشريف وتغيير تركيبتها الديمغرافية باعتبارها انتهاكا ﻷحكام القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    We appeal to those States that have already made such transfers to withdraw their embassies from that City until an agreement is reached between the Palestine Liberation Organization and the Government of Israel on the final status of the city of Al-Quds. UN كما أن على الدول المعنية التزاما قانونيا باﻹبقاء على سفاراتها حيث هي وعدم نقلها إلى القدس، وإننا نناشد الدول التي قامت بنقل سفاراتها إلى القدس أن تسحبها حتى يتم الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية على الوضع النهائي لمدينة القدس.
    One such issue concerns the spiritual significance of the city of Jerusalem. UN ولعل إحدى هذه القضايا اﻷهمية الروحية لمدينة القدس.
    The Arab Group affirms that the city of Jerusalem is of particular and central significance for Arab and Muslim workers. UN إن المجموعة العربية تؤكد أن لمدينة القدس أهمية مركزية خاصة للعالمين العربي واﻹسلامي.
    The purpose of the construction of this highway is to complete the settlement belt on the eastern side of the city of Jerusalem and link the southern and eastern settlements to the settlements in the Jerusalem area. UN ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس.
    Other Council members called upon Israel to halt all illegal activities aimed at changing the demographic, religious and cultural character of the holy city of Jerusalem. UN وطلب منها أعضاء آخرون في مجلس الأمن أن تكف عن جميع الأنشطة غير القانونية الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية لمدينة القدس الشريف وطابعها الديني والثقافي.
    The Council reaffirmed its unequivocal rejection of any attempt on the part of the Israeli Government to alter the demographic composition of the city of Jerusalem in its belief that to do so would be a violation of international law and all the relevant resolutions. UN وأكد مجددا رفضه المطلق ﻷية محاولات، من جانب الحكومة اﻹسرائيلية، لتغيير التركيبة الديمغرافية، لمدينة القدس الشريف، واعتبار ذلك انتهاكا ﻷحكام القانون الدولي، وقرارات الشرعية الدولية.
    One is thus led to believe that the purpose of these decisions, taken on the eve of the commencement of the final status negotiations, was defined by a desire to significantly change the legal, physical and demographic character of the Holy city of Jerusalem. UN وهذا يقود المرء إلى الاعتقاد بأن الهدف من هذه القرارات، التي اتخذت عشية بدء مفاوضات المركز النهائي، إنما حددته الرغبة في إحداث تغيير كبير في الطابع القانوني والمادي والديموغرافي لمدينة القدس الشريف.
    On the preservation of the Islamic character, human heritage and religious rights of Al-Quds Al-Sharif UN المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها الإنساني والحقوق الدينية
    PRESERVATION OF THE ISLAMIC CHARACTER, HUMAN HERITAGE AND RELIGIOUS RIGHTS of Al-Quds Al-Sharif UN حول المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها الإنساني والحقوق الدينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more