"لمرتكب الجريمة" - Translation from Arabic to English

    • the perpetrator
        
    • the offender
        
    The international community cannot continue to put its head in the sand, blaming both the perpetrator of crimes and the victim time and again. UN فلم بمقدور المجتمع الدولي أن يستمر في دفن رأسه في الرمال، وتوجيه اللوم مرة بعد اﻷخرى لمرتكب الجريمة وضحيتها على حد سواء.
    The victim is not necessarily entitled under all circumstances to compensation in addition to the criminal sanction of the perpetrator. UN ولا يحق للضحية بالضرورة، في جميع الظروف، الحصول على تعويض بالإضافة إلى المعاقبة الجنائية لمرتكب الجريمة.
    The victim is not necessarily entitled under all circumstances to compensation in addition to the criminal sanction of the perpetrator. UN ولا يحق للضحية بالضرورة، في جميع الظروف، الحصول على تعويض بالإضافة إلى المعاقبة الجنائية لمرتكب الجريمة.
    A conviction under this section entails the forfeiture of every authority and right granted to the offender over the person or property of the victim. UN والحكم بموجب هذا القسم يستتبع فقدان كل سلطة لمرتكب الجريمة على شخص المجني عليها وكل حق في ممتلكاتها.
    In such cases the offender may not invoke orders from superiors in justification, and a confession obtained under torture may not be admitted as evidence. UN وفي هذه الحالات، لا يجوز لمرتكب الجريمة التذرع بأوامر الرؤساء كتبرير، ولا يُقبل الاعتراف المنتزع تحت الهديد كدليل.
    An evaluation of that value judgement must be based on the requisite information available to the perpetrator at the time. UN ويجب أن يستند تقييم ذلك الحكم التقويمي إلى المعلومات الضرورية المتاحة لمرتكب الجريمة في ذلك الوقت.
    The Committee stated that the victim was not necessarily entitled to compensation in addition to the criminal sanction of the perpetrator under all circumstances. UN وقالت إن الضحية لا يحق له التعويض بالضرورة إضافة إلى العقاب الجنائي لمرتكب الجريمة في جميع الظروف.
    The criminal liability of the legal person shall not prevent the criminal responsibility of the perpetrator of the crime. UN ولا تمنع المسؤولية الجنائية للشخصية الاعتبارية المسؤولية الجنائية لمرتكب الجريمة.
    It's the only image we have of the perpetrator. Open Subtitles انها الصورة الوحيدة التي لدينا لمرتكب الجريمة
    The national authorities confirmed that the burden of proof to demonstrate that the enrichment is beyond the lawful income of the perpetrator remained on the prosecution. UN وأكَّدت السلطات الوطنية أنَّ عبء الإثبات للبرهنة على أنَّ الإثراء يتعدَّى حدود الدخل المشروع لمرتكب الجريمة يظلّ واقعاً على النيابة العامة.
    VII. Persons who, after the commission of the offence, abet the perpetrator in order to keep a promise made prior to the commission of the offence; and UN سابعا - كل من يقوم بتقديم العون لمرتكب الجريمة بعد تنفيذه إياها وذلك وفاء لوعد قدم قبل ارتكاب الجريمة؛
    This means that, in addition to the individual criminal liability of the perpetrator, a legal person on whose account or in whose interest the crime was committed is also liable. UN وذلك يعني أن الشخص الاعتباري الذي ارتكبت الجريمة باسمه أو لمصلحته مسؤول أيضا بالإضافة إلى المسؤولية الجنائية الفردية لمرتكب الجريمة.
    However, where the perpetrator is a male and the victim was a female, it is the relatives of the victim that have to pay to the perpetrator half the appropriate diyah for the offence before exacting revenge, that is before the murderer is executed. UN غير أنه متى كان مرتكب الجريمة ذكراً وكانت الضحية أنثى فإنه على أقارب الضحية أن يدفعوا لمرتكب الجريمة نصف الدية الملائمة للجريمة قبل المطالبة بالثأر، أي قبل تنفيذ الإعدام في القاتل.
    323. The Committee recommends that the State party take measures to ensure the prosecution of persons allegedly responsible for having committed racially motivated crimes, regardless of the racial, ethnic or religious origin of the perpetrator or the victim. UN ٣٢٣- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم ذات دوافع عنصرية، بغض النظر عن اﻷصل العرقي أو اﻹثني أو الديني لمرتكب الجريمة أو الضحية.
    The official status of the perpetrator of a crime under international law — even if acting as head of State or government — does not exempt him or her from criminal responsibility and is not grounds for a reduction of sentence. UN والصفة الرسمية لمرتكب الجريمة بموجب القانون الدولي لا تعفيه من المسؤولية الجنائية حتى وإن كان رئيساً لدولة أو حكومة، ولا تشكل سبباً لتخفيف العقوبة.
    :: As security for the payment of compensation and costs. In this case, the victim, either the State or an individual, must initiate a civil action for compensation and request the seizure of the property belonging to the perpetrator of the crime. UN :: كضمان لتسديد التعويضات والتكاليف - وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقوم شرع المتضرر، سواء الدولة أو أحد الأفراد، برفع دعوى مدنية من أجل التعويض ويطلب الحجز على الممتلكات المملوكة لمرتكب الجريمة.
    Likewise, the measure of the deprivation of pecuniary advantage was also extended to include the deprivation of legal property of the offender and of related legal entities or individuals, in the counter value of the obtained pecuniary advantage. UN وتم بالمثل توسيع نطاق حجم الحرمان من النفع المالي ليشمل الحرمان من الملكية القانونية لمرتكب الجريمة والكيانات القانونية أو الأشخاص ذوي الصلة بالنسبة إلى القيمة المقابلة للنفع المالي الحاصل.
    Shall this not be possible for objective reasons, the court shall seize the legal property of the offender in an amount corresponding to the unlawful pecuniary advantage. UN وإذا تعذّر ذلك لأسباب موضوعية، وضعت المحكمة يدها على الملكية القانونية لمرتكب الجريمة بمبلغ يوازي النفع المالي غير المشروع.
    That would lead the State to establish its jurisdiction, in respect of enforced disappearance, in cases where the offence was committed within that State's territory, where the offender or victim was a national of the State or where the offender was present in the territory of the State and was not being extradited by the latter. UN وتحث هاتان الصيغتان الدولة على تحديد اختصاصها، في مجال الاختفاء القسري، عندما تُرتكب الجريمة داخل إقليمها، أو عندما تكون لمرتكب الجريمة أو للضحية جنسية هذه الدولة، أو عندما يكون مرتكب الجريمة موجوداً في إقليم هذه الدولة ولا تقوم بتسليمه.
    Along with the freezing of accounts, the current legislation also provides with possibility to sequester or confiscate any other property including financial assets of the offender according to the decision of prosecution bodies in line with the Chapters 31 and 32 of the Code of Criminal Procedures of Armenia. UN وإضافة إلى تجميد الحسابات فإن التشريع الحالي يتيح أيضا إمكانية احتجاز، أو مصادرة، أية ممتلكات أخرى، بما يشمل الأصول المالية لمرتكب الجريمة وفقا لما تقرره هيئات الادعاء بما يتماشى مع الفصلين 31 و 32 من قانون الإجراءات الجنائية لأرمينيا.
    the offender can be banned from exercising paternal authority, tutelage or family authority (from 1 to 10 years). UN ويمكن لمرتكب الجريمة أن تحظر عليه ممارسة السلطة الأبوية، أو الوصاية أو السلطة الأسرية (من عام إلى 10 أعوام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more