"لمسؤولي إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement officials
        
    Design, organization and delivery of training course for law enforcement officials and civil society stakeholders on the application through the courts of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN وضع وتنظيم وتقديم دورات تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني بشأن تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المحاكم
    Regional. Domestic Violence: Development and Testing of a Training Manual for Law enforcement officials. UN منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: العنف المنزلي: وضع واختبار دليل تدريبي لمسؤولي إنفاذ القانون.
    Elsewhere, UNICEF helped to improve the implementation of existing legislation, including through the development of training programmes for law enforcement officials. UN وفي بلدان أخرى، ساعدت اليونيسيف على تحسين تنفيذ التشريعات القائمة بما في ذلك من خلال وضع برامج تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون.
    The Committee recommends that the State party continue providing training programmes for law enforcement officials, in accordance with article 7 of the Convention and general recommendation XIII of the Committee. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تقديم برامج تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    However, once the legislation on money laundering is enacted, the Government shall require technical assistance in order to establish the necessary procedures, including the establishment of a Financial Intelligence Unit, and proper training for law enforcement officials in various matters, including special investigative techniques on financial transactions. UN ومع ذلك، فإنه بعد سن التشريع المتعلق بغسل الأموال، ستحتاج الحكومة إلى مساعدات تقنية لوضع الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء وحدة للاستخبارات المالية، وتوفير التدريب الملائم لمسؤولي إنفاذ القوانين في شتى المجالات، بما في ذلك مجال تقنيات التحقيق الخاصة المتعلقة بالمعاملات المالية.
    The Committee requests the State party to ensure the full sensitization and training of law enforcement officials, the judiciary and the public on all forms of violence against women and girls. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل التوعية والتدريب بصورة كاملة لمسؤولي إنفاذ القانون، وسلك القضاء، والجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة.
    For these purposes, targeted training for law enforcement officials is being conducted at the regional level and assistance provided for national level training in local languages. UN ويجري، تحقيقا لهذه المقاصد، الاضطلاع بالتدريب المحدد الهدف لمسؤولي إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي وتقديم المساعدة في توفير التدريب على الصعيد الوطني باللغات المحلية.
    The Ministry of Justice has supplemented this form with a Medical Reporting Consent to Release form, which requires the victim's consent for the release of medical records to law enforcement officials and prosecutors. UN وألحقت وزارة العدل بهذه الاستئمارة، استئمارة موافقة الإبلاغ الطبي على النشر، تجعل من اللازم أن يوافق الضحية على نشر السجلات الطبية لمسؤولي إنفاذ القانون والمدعين.
    The Programme has provided hands-on advice and assistance to law enforcement officials, prosecutors, judges, financial regulators, financial intelligence unit personnel and the private sector in more than 85 jurisdictions. UN وقد وفَّر البرنامج مشورة ومساعدة عملية لمسؤولي إنفاذ القانون والمدّعين العامين والقضاة والمسؤولين عن الرقابة المالية والعاملين في وحدات الاستخبارات المالية والقطاع الخاص في أكثر من 85 ولاية قضائية.
    The Mission also undertook a number of human rights training projects for law enforcement officials, civil society organizations and national human rights institutions in Ethiopia. UN وقامت البعثة أيضا بعدد من مشاريع التدريب في مجال حقوق الإنسان لمسؤولي إنفاذ القانون ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان في إثيوبيا.
    Development of Departmental policies pertaining, inter alia, to: assessment and capacity-building of law enforcement agencies; census, registration and vetting of law enforcement officials; interim law enforcement; functions and organization of formed police units; and community policing and key related matters UN :: وضع سياسات إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتصل بأمور منها تقييم بناء قدرات وكالات إنفاذ القوانين؛ وإجراءات تعداد وتسجيل وفحص لمسؤولي إنفاذ القوانين؛ والإنفاذ المؤقت للقوانين؛ ووظائف وحدات الشرطة المشكلة وتنظيمها؛ وخفارة المجتمع المحلي، والمسائل الرئيسية ذات الصلة
    The Committee repeats its recommendation that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, so as to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير للتثقيف والتوعية موجهة لمسؤولي إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي وعامة الجمهور، لكفالة أنهم يدركون أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة.
    (a) Provide adequate and systematic training to all professional groups concerned, in particular law enforcement officials; UN (أ) توفر التدريب الكافي والمنهجي لجميع فئات العاملين التي يعنيها الأمر، وبخاصة لمسؤولي إنفاذ القانون؛
    In Jordan, UNIFEM, in partnership with the Family Protection Department and under the patronage of Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah, co-organized the first regional police training programme for law enforcement officials from 12 Arab States, which focused on police interventions in domestic-violence cases and techniques for interviewing women survivors. UN وفي الأردن، قام الصندوق الإنمائي للمرأة، بالشراكة مع إدارة حماية الأسرة وتحت رعاية صاحبة السمو الملكة رانيا العبد الله، بتنظيم أول برنامج تدريب إقليمي للشرطة مخصص لمسؤولي إنفاذ القانون من 12 دولة عربية، حيث ركز على عمليات تدخل الشرطة في حالات العنف المنزلي وتقنيات استجواب النساء الناجيات.
    For example, the National Unit on Synthetic Drugs of the Netherlands had developed a specialized course for law enforcement officials on synthetic drugs and had organized training on ATS for law enforcement officers from Western European countries. UN وعلى سبيل المثال، أعدت الوحدة الوطنية المعنية بالعقاقير الاصطناعية في هولندا دورة متخصصة عن العقاقير الاصطناعية لمسؤولي إنفاذ القوانين ونظمت تدريبا على المنشّطات الأمفيتامينية لضباط إنفاذ القوانين من بلدان أوروبا الغربية.
    132. Provide specialized training to law enforcement officials (particularly police, prosecutors and judges). UN 132- توفير التدريب المتخصص لمسؤولي إنفاذ القانون (وخاصة الشرطة والمدعون العامون والقضاة).
    To avoid such occurrences, regular trainings for law enforcement officials with regard to national and international refugee instruments are now done regularly in the field by the Refugee Services Department in collaboration with the UNHCR, in order to make them aware of their legal obligations in protecting refugees. UN ولتجنب حدوث ذلك، تجري إدارة خدمات اللاجئين بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين الآن تدريبات منتظمة في الميدان لمسؤولي إنفاذ القانون فيما يخص صكوك اللاجئين الوطنية والدولية، ليكونوا مدركين لالتزاماتهم القانونية بحماية اللاجئين.
    15. The course also provides an opportunity for law enforcement officials from various countries across the region, including police, armed forces, intelligence and customs officials, public prosecutors and judicial investigators, to share individual and national experiences, best practices and lessons learned. UN 15 - وتوفر الدورة أيضا فرصة لمسؤولي إنفاذ القانون من بلدان مختلفة من أنحاء المنطقة، بمن فيهم مسؤولو الشرطة والقوات المسلحة والاستخبارات والجمارك، والمدعين العامين، والمحققين القضائيين، لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيدين الفردي والوطني.
    Systematic training should be conducted for law enforcement officials, the judiciary and other relevant personnel on trafficking in women and girls, the protection of the human rights of trafficking victims/survivors, and responsibilities under new legislation. UN ويجب إجراء تدريب منتظم لمسؤولي إنفاذ القانون والهيئة القضائية وسائر الأفراد المعنيين بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وحماية حقوق الإنسان الواجبة لضحايا الاتجار والناجين منه، والمسؤوليات المترتبة على التشريعات الجديدة.
    We consider that it is incumbent upon the State party to protect victims of an international crime such as trafficking in persons and to have law enforcement officials adequately trained so as to identify victims of such crime and inform them of the avenues under which they can seek protection. UN ونعتبر أنه من واجب الدولة الطرف أن تحمي ضحايا جريمة دولية مثل الاتجار بالأشخاص وأن تقدم التدريب الكافي لمسؤولي إنفاذ القانون كي يتسنى لهم التعرف على ضحايا مثل هذه الجريمة وإرشاد الضحايا إلى السبل التي يمكنهم أن يتلمسوا الحماية عن طريقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more