"لمسائل من قبيل" - Translation from Arabic to English

    • issues such as
        
    • such issues as
        
    • such questions as
        
    • issues like
        
    • to such issues
        
    • on such matters
        
    • matters such as
        
    • such matters as
        
    It is surely not beyond the ability of the community of nations to finds ways of effectively addressing issues such as the economic exploitation of conflict situations or massive disproportionate arms spending. UN ولا شك أن بوسع مجتمع الأمم أن يجد السبل للتصدي الفعال لمسائل من قبيل الاستغلال الاقتصادي لحالات الصراع.
    issues such as early pregnancy, use of contraceptive methods and safe abortion deserved particular attention. UN كما ينبغي أن يولى اهتمام خاص لمسائل من قبيل الحمل المبكر، واستعمال وسائل منع الحمل، والإجهاض الآمن.
    Attention is also being paid to issues such as the regulation of ammunition and explosives, which, unfortunately, do not figure in the recent draft instrument on marking and tracing. UN ويجري أيضا توجيه الاهتمام لمسائل من قبيل وضع القواعد المنظمة للذخائر والمتفجرات لم يرد ذكرها للأسف في مشروع الصك الأخير المتعلق بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها.
    It must scrupulously avoid the temptation to address such issues as those belonging within the purview of the General Assembly or the Economic and Social Council. UN ويجب أن يحرص على تجنب الاستسلام لإغراء التصدي لمسائل من قبيل تلك التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Consideration was being given to such issues as legal requirements for marriage and nullification, valid surnames for husband and wife, grounds for divorce and divorced parents' rights vis-à-vis children and distribution of property. UN ويولى الاعتبار لمسائل من قبيل الشروط القانونية المطلوبة للزواج وإبطاله، واﻷسماء الصالحة للزوج والزوجة، واﻷسس التي قد تبرر الطلاق وحقوق الوالدين المطلقين إزاء اﻷطفال وتوزيع الممتلكات.
    He concluded by underscoring that more information was needed regarding the state of the oceans in order to address such questions as the degradation of the marine environment, and the conservation and sustainable use of marine biodiversity. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الحاجة إلى مزيد من المعلومات عن حالة المحيطات من أجل التصدي لمسائل من قبيل تدهور البيئة البحرية والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله بشكل مستدام.
    Its output will include analyses of issues such as youth, dust storms, regional issues, oil, gas and other natural resources and environmental cooperation. UN وسيشمل ما تنتجه تحليلات لمسائل من قبيل الشباب، والعواصف الترابية، والمسائل الإقليمية، والنفط والغاز وسائر الموارد الطبيعية، والتعاون في مجال البيئة.
    It has become clear, however, that the Manual would benefit from further, more detailed, examination of issues such as the treatment of intangibles and services. UN اتضح مع ذلك أن الدليل سيستفيد من دراسة إضافية وأكثر تفصيلا لمسائل من قبيل معاملة السلع غير الملموسة والخدمات.
    Other representatives addressed issues such as countries in transition, sustainable food security and priorities at the field level. UN وتصدى ممثلون آخرون لمسائل من قبيل: البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، واستدامة الغذاء واﻷمن، واﻷولويات على الصعيد الميداني.
    Other representatives addressed issues such as countries in transition, sustainable food security and priorities at the field level. UN وتصدى ممثلون آخرون لمسائل من قبيل: البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، واستدامة الغذاء واﻷمن، واﻷولويات على الصعيد الميداني.
    National legislation should be brought into line with international norms to effectively address issues such as torture, enforced disappearance and the sexual and commercial exploitation of children. UN وقال إنه ينبغي تعديل التشريعات الوطنية لكي تتماشى مع المعايير الدولية من أجل التصدي بفعالية لمسائل من قبيل التعذيب والاختفاء القسري واستغلال الأطفال جنسياً وتجارياً.
    Mauritius was aware of the challenges and capacity constraints that Malawi still faced in addressing issues such as poverty, marginalization and unemployment, and made recommendations. UN وتعي موريشيوس حجم التحديات والقيود المتعلقة بالقدرات التي ما زالت ملاوي تواجهها في تصديها لمسائل من قبيل الفقر، والتهميش، والبطالة.
    Demonstrating the relevance of the right to development to issues such as energy, food and water security would raise the utility of the right to development for social mobilization and civil society advocacy. UN ويتعين بيان الفائدة التي ينطوي عليها الحق في التنمية بالنسبة لمسائل من قبيل الطاقة والأمن الغذائي والمائي من أجل إظهار جدوى الحق في التنمية للتعبئة الاجتماعية ولعمل المجتمع المدني.
    I noticed that the Government faced several challenges with regard to responding to the needs of persons with disabilities and the need to focus more resources on such issues as environmental accessibility, education, employment and health care. UN ولاحظتُ أن الحكومة تواجه عدة تحديات فيما يتعلق بتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لمسائل من قبيل تكييف البيئة لمصلحة ذوي الإعاقة، وتوفير التعليم، وفرص العمل، والرعاية الصحية.
    The Advisory Committee is also of the view that special attention should be paid to such issues as the relationship between an additional charge on salary costs and programme support costs applied to extrabudgetary activities. UN كما ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل من قبيل العلاقة بين فرض رسم إضافي على تكاليف المرتبات وتكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Improved market transparency would also help to address effectively such issues as illegal trade in forest products in the international market, transfer-pricing and market distortions. UN كذلك فإن تحسين شفافية السوق سيساعد أيضا على المعالجة الفعالة لمسائل من قبيل الاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجية في السوق الدولية، والتسعير التحويلي، والتشوهات السوقية.
    He hoped that the Secretary-General's next report would deal comprehensively with such issues as the best value for money principle, the lead agency concept, subcontracting and staff training. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم تقرير الأمين العام التالي صورة شاملة لمسائل من قبيل مبدأ تحقيق أفضل جودة بأحسن سعر، ومفهوم الوكالة الرائدة، والتعاقد من الباطن، وتدريب الموظفين.
    That being said, there is little evidence in the report to suggest that a comprehensive review regarding such questions as whether there might be other bodies within the system eligible for payment of honoraria, or the implications of introducing uniformity into the conditions for the payment of honoraria, has been carried out. UN أما وقد قالت ذلك، فإنه لا يكاد يوجد في التقرير ما يدل على أنه قد أجري استعراض شامل لمسائل من قبيل ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب أو إذا كان قد تمت دراسة اﻵثار التي قد تترتب على تطبيق التوحيد على شروط دفع اﻷتعاب.
    The proposed national conference should address itself to issues like the federation, the distribution of resources and institutions dealing with the democratization process and draft a new constitution. UN وينبغي للمؤتمر الوطني المقترح أن يتصدى لمسائل من قبيل الاتحاد وتوزيع الموارد والمؤسسات التي تتناول عملية إرساء اﻷسس الديمقراطية وصياغة دستور جديد.
    The findings have added a new level to policy thinking on such matters as social security, divorce settlement, taxation of inheritance/donation between spouses, etc. UN وقد أضفت هذه النتائج رؤية جديدة على الفكر السياسي بالنسبة لمسائل من قبيل الضمان الاجتماعي وتسوية الطلاق والضرائب على الإرث/المنح بين الزوجين وما إلى ذلك.
    The Committee requested the secretariat to collect information on procedures and forms used to address matters such as conflict of interest, disclosure and recusal in use by scientific bodies in other conventions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة جمع معلومات عن الإجراءات والصيغ المستخدمة للتصدي لمسائل من قبيل تضارب المصالح ، والبوح والإمتناع ، المستخدمة من قِبل هيئات علمية في إتفاقيات أخرى .
    He recognizes the difficulty of capturing the real situation in such matters as the treatment of minorities without access to the regions concerned. UN وهو يعترف بصعوبة التقاط الصورة الحقيقية لمسائل من قبيل معاملة الأقليات، بدون الوصول إلى المناطق المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more