"لمساعدة الأسر" - Translation from Arabic to English

    • to help families
        
    • to assist families
        
    • for families
        
    • assistance to families
        
    • to aid families
        
    • for family assistance
        
    • to assist the families
        
    • helping families
        
    • families to
        
    • to help households
        
    The Act provides family-centred services to help families in promoting their child's healthy development. UN ويقدم القانون خدمات تركز على الأسرة لمساعدة الأسر في تعزيز التنشئة الصحية لأطفالهم.
    Family Assistance: This provides extra financial support to help families cover the costs of having children. UN :: مساعدة الأسرة: وتقدِّم دعماً مالياً إضافياً لمساعدة الأسر على تغطية تكاليف إنجاب الأطفال.
    The focus of the reform was the closure of institutions and the development of alternative solutions together with services to help families in need. UN وركزت عملية الإصلاح على إغلاق المؤسسات وإيجاد حلول بديلة عنها مقرونة بتوفير الخدمات لمساعدة الأسر الفقيرة.
    This major programme was designed so as not only to assist families but also to promote employment. UN وهذا البرنامج الضخم لم يصمم لمساعدة الأسر فحسب وإنما لتشجيع العمالة أيضا.
    The Bonus was a payment of $500 per year for up to five years to assist families with the cost of raising children. UN وكانت العلاوة مكافأة هي دفع 500 دولار سنوياً حتى عمر 5 سنين لمساعدة الأسر في تكاليف تربية الأطفال.
    Government and non-government agencies work together to help families develop a plan and achieve its objectives. UN وتعمل الوكالات الحكومية وغير الحكومية معا لمساعدة الأسر على وضع خطة وتحقيق أهدافها.
    In addition, the organization is implementing a project in Mexico to help families reduce their fuel consumption, improve health conditions and avoid the deforestation of their communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بتنفيذ مشروع في المكسيك لمساعدة الأسر على الحد من استهلاك الوقود، وتحسين أحوال الناس الصحية وتجنب إزالة الأحراج في مجتمعاتهم المحلية.
    Numerous non-governmental and community-based organizations work at a grass-roots level to help families cope with their many responsibilities. UN وتعمل العديد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية على مستوى القواعد الشعبية لمساعدة الأسر على مواجهة مسؤولياتها الكثيرة.
    For example, childcare subsidies are provided to help families with the cost of preschool child care and an allowance is paid to the main carer of a child or young person with a serious disability. UN وعلى سبيل المثال، توفر إعانات رعاية الأطفال لمساعدة الأسر على تحمل تكلفة رعاية الأطفال دون سن الدراسة ويُدفع بدل للمعيل الرئيسي لطفل أو لشخص صغير السن ذي إعاقة خطيرة.
    The specialist would also develop a long-distance-relationship training workshop to help families maintain a sense of stability while the staff member is on mission. UN وسيقوم الأخصائي بإعداد حلقة عمل تدريبية عن العلاقات عن بُعد لمساعدة الأسر في مواصلة الإحساس بالاستقرار أثناء وجود الموظف في البعثة.
    Social workers provided counselling and support to help families cope with the difficulties causing or aggravating their socio-economic problems. UN وقدم المرشدون الاجتماعيون خدمات المشورة والدعم لمساعدة الأسر على مواجهة الصعوبات التي تسبب لهم مشاكل اجتماعية واقتصادية أو تفاقم هذه المشاكل.
    General benefits exist to assist families with children. UN وتوجد إعانات عامة لمساعدة الأسر التي لديها أطفال.
    It welcomed the adoption of measures, including financial benefits and additional care facilities, to assist families in extreme adversity and with children at risk. UN ورحبت باعتماد تدابير تشمل الاستحقاقات المالية ومرافق الرعاية الإضافية لمساعدة الأسر التي تعاني من شدة المحن والأسر التي لديها أطفال معرضون للخطر.
    Those events focused on therapeutic strategies to assist families in coping with various crises. UN وركزت تلك الفعاليات على استراتيجيات علاجية لمساعدة الأسر في مواجهتها للأزمات المختلفة.
    Effective social protection measures combined with efficient service delivery and access to basic services are good strategies to assist families. UN كما أن تدابير الحماية الاجتماعية الفعَّالة، مقترنة بتقديم خدمات جيدة، وإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية، تمثل استراتيجيات إيجابية لمساعدة الأسر.
    The Committee, however, expresses its deep concern at the effects of the current crisis and increasing child poverty rates, as well as at the need for more social services to assist families. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها العميق إزاء آثار الأزمة الراهنة ومعدلات فقر الأطفال المتزايدة وضرورة زيادة الخدمات الاجتماعية لمساعدة الأسر.
    The payment can be used to assist families purchase support, aids, therapies, or respite that they require for their child with disability. UN ويمكن استخدام المبلغ المدفوع لمساعدة الأسر على شراء الدعم أو وسائل للمساعدة، أو العلاج، أو فترات الراحة التي يحتاجونها فيما يتعلق بالطفل ذي الإعاقة.
    Accordingly, a programme had been established to assist and encourage families to have children, within the limit of their means; credits were also made available for families to acquire mortgages for housing. UN وبناء عليه، تم وضع برنامج لمساعدة الأسر وتشجيعها على الإنجاب ضمن إمكانياتها المادية. كما تم توفير الاعتمادات للأسر لكي تحصل على قروض من أجل شراء المساكن.
    Spain's comprehensive plan for assistance to families (Plan integral de apoyo a la familia) advances the social, legal and economic protection of families, strengthens intergenerational solidarity and improves parental competencies. UN وتعزز الخطة الإسبانية الشاملة لمساعدة الأسر الحماية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية المقدمة للأسر، كما توطد التضامن بين الأجيال وتحسن قدرات الوالدين على أداء واجباتهم الأسرية.
    Utilising selective cash assistance programme to aid families finding themselves in a sudden emergency or crisis situation, with no cushion of support. UN 1-115 استخدام برنامج المساعدة النقدية الانتقائية لمساعدة الأسر التي تجد نفسها في حالة طوارئ أو أزمة مفاجئة، دون سند من الدعم.
    Both the police and the prosecutors cooperate with crisis intervention centres and district centres for family assistance. UN وتتعاون الشرطة والنيابة العامة مع مراكز التدخل لحل الأزمات والمراكز الإقليمية لمساعدة الأسر.
    However, more than 507 shelters still require repairs and/or reconstruction and additional funding is needed to assist the families on this waiting list. UN بيد أنه لا يزال هناك ما يربو على 507 من وحدات الإيواء يلزم إجراء إصلاحات فيها و/أو ترميمها كما يلزم تمويل إضافي لمساعدة الأسر المدرجة على قائمة الانتظار.
    The addition of the Domestic Legal Aid Program to an enhanced counselling and mediation service has resulted in a comprehensive range of counselling, mediation and legal services aimed at helping families resolve difficulties arising from separation and marital breakdown. UN ونتيجة ﻹضافة برنامج المساعدة القانونية المحلية إلى خدمات الاستشارة والوساطة المعززة، توفرت مجموعة شاملة من خدمات الاستشارة والوساطة والخدمات القانونية لمساعدة اﻷسر على تذليل الصعوبات التي تنشأ عن الانفصال وانحلال الرابطة الزوجية.
    In particular, please specify what measures are in place to provide assistance to underprivileged families to ensure that children are not institutionalized. UN ويرجى على وجه الخصوص توضيح التدابير الموجودة لمساعدة الأسر المعوزة والحيلولة من ثم دون إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية.
    It is imperative to have a properly designed social safety net, which should provide a predictable set of institutionalized mechanisms to help households in distress cope with shocks. UN ولا بد من وجود شبكة ضمان اجتماعي مصممة على نحو سليم، توفر مجموعة من الآليات المؤسسية التي يعوَّل عليها لمساعدة الأسر المعيشية المتضررة على تحمل الصدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more