"لمساعدة الأطراف في" - Translation from Arabic to English

    • to assist parties in
        
    • to assist the parties to
        
    • to assist the parties in
        
    • to assist Parties to
        
    • in assisting the parties to
        
    • to help the parties
        
    • assisting Parties in
        
    • to assist Parties on
        
    • to assist Parties with
        
    Explanations were revised and clarified, removing ambiguities and new guidance was created to assist parties in providing public information; UN وجرى تنقيح وتوضيح الشروح، فرفعت أوجه اللبس ووضعت إرشادات جديدة لمساعدة الأطراف في إتاحة المعلومات للجمهور العام؛
    The regional and coordinating centres were established to assist parties in less developed countries and countries with economies in transition. UN وقد أنشئت هذه المراكز الإقليمية والتنسيقية لمساعدة الأطراف في البلدان الأقل نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Welcoming also the financial support provided to date to assist parties in implementing the Convention, UN وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى الحين لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    In that regard, we hope that members of the Quartet individually and collectively will undertake serious and bold efforts to assist the parties to arrive at a just, lasting and comprehensive peace to end the pain among Palestinians and Israelis alike. UN وفي ذلك الصدد، نأمل أن يبذل أعضاء المجموعة الرباعية، فرادى ومجتمعين، جهودا جدية وشجاعة لمساعدة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، ووضع حد لمعاناة الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء.
    The United Nations and the rest of the international community stand ready to assist the parties in their pursuit of national reconciliation. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Resource mobilization: develop and implement a programme to facilitate improved access to financial and other resources to assist Parties to meet their obligations under the Convention. UN تعبئة الموارد: وضع وتنفيذ برنامج لتيسير سبل الحصول بصورة أفضل على الموارد المالية وغيرها من الموارد لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Welcoming also the financial support provided to date to assist parties in implementing the Convention, UN وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى الحين لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    Capacity-building activities to assist parties in gaining access to and sharing the information needed for the implementation of the three conventions are also envisaged under this service. UN ومن المتوخى أيضاً في إطار هذه الدائرة إقامة أنشطة بناء قدرات لمساعدة الأطراف في الحصول على المعلومات واقتسام تلك المعلومات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الثلاث.
    1. Guidelines to assist parties in the reporting process UN 1- المبادئ التوجيهية لمساعدة الأطراف في عملية الإبلاغ
    Recognizing the need to secure sustainable financing to assist parties in implementing the Convention, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    The Conference of the Parties might wish to develop guidance to assist parties in monitoring at the national level; UN ' 1` قد يرغب مؤتمر الأطراف في وضع توجيهات لمساعدة الأطراف في الرصد على المستوى الوطني؛
    The guidelines have been, and continue to be, a useful and informative document to assist parties in implementing action plans under Article 5 of the Convention. UN لقد كانت المبادئ التوجيهية، ولا تزال، وثيقة مفيدة وغنية بالمعلومات لمساعدة الأطراف في تنفيذ خطط العمل بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    2. Proposals to increase the number of notifications of final regulatory action and guidance to assist parties in their preparation UN 2 - مقترحات لزيادة عدد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتوفير إرشادات لمساعدة الأطراف في إعدادها
    UNEP/FAO/RC/COP.6/16 Proposals to increase the number of notifications of final regulatory action and guidance to assist parties in their preparation UN مقترحات لزيادة عدد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتوجيهات لمساعدة الأطراف في إعدادها UNEP/FAO/RC/COP.6/16
    The Ozone Secretariat would welcome the guidance of the Parties to the Montreal Protocol on how it might proceed to assist the parties to the Rotterdam Convention in their efforts to more fully understand the Protocol experience. UN وترحب أمانة الأوزون بالتوجيه الصادر من أطراف بروتوكول مونتريال بشأن الكيفية التي يمكن بها العمل لمساعدة الأطراف في اتفاقية روتردام في جهودهم نحو فهم خبرات البروتوكول بصورة أفضل.
    Recognizing the desirability of a transparent presentation of data on alternatives to methyl bromide to assist the parties to understand better the critical-use volumes and to gauge progress on and impediments to the transition, UN وإذ يسلم باستحسان تقديم البيانات الخاصة ببروميد الميثيل بصورة واضحة لمساعدة الأطراف في زيادة فهم حجم الاستخدامات الحرجة وقياس التقدم في تحقيق التحول والمعوقات التي تواجه ذلك،
    It would therefore be my intention to extend the mandate of the Office, which expires 31 December 2002, for a further 12 months in order to assist the parties to bring the peace process to a successful conclusion. UN لذلك أنوي تمديد ولاية المكتب، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 لمدة 12 شهرا آخر وذلك لمساعدة الأطراف في إنجاح عملية السلام.
    The High Representative highlighted the need for the international community's continued political and economic support to assist the parties in Bosnia and Herzegovina in the implementation of the Dayton accords. UN وأكد الممثل السامي ضرورة استمرار دعم المجتمع الدولي السياسي والاقتصادي لمساعدة الأطراف في البوسنة والهرسك في تنفيذ اتفاقات دايتون.
    The United Nations, the Facilitator and the international community stand ready to assist the parties in addressing any issues that may arise throughout the electoral process with a view towards a successful conclusion of the peace process. UN وإن الأمم المتحدة والميسر والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في معالجة أي قضية قد تنشأ خلال العملية الانتخابية، بغية اختتام عملية السلام بنجاح.
    One noted that articles already in use containing persistent organic pollutants were potential persistent organic pollutant reservoirs that should not be overlooked by Parties and requested that the Secretariat prepare a list of relevant common articles to assist Parties to fulfil their obligations under Annexes A and B. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن السلع المستخدمة بالفعل التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة تعتبر مستودعات محتملة للملوثات العضوية الثابتة لا ينبغي أن تتجاهلها الأطراف وطلب ان تعد الأمانة قائمة بالسلع الشائعة ذات الصلة لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المرفقين ألف وباء.
    In its resolution 73 (1949), the Council requested the Secretary-General to arrange for the continued service of such personnel of UNTSO as might be required in observing and maintaining the ceasefire, as requested by the Council in its resolution 54 (1948), and might be necessary in assisting the parties to the 1949 Armistice Agreements in the supervision of the application and observance of the terms of those agreements. UN وطلب المجلس في قراره 73 (1949) إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات التي تكفل استمرار خدمة العدد اللازم من أفراد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة لمراقبة وقف إطلاق النار والحفاظ عليه، حسبما طلب المجلس في قراره 54 (1948)؛ وحسبما تدعو الضرورة لمساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها.
    Convinced also of the need for third-party monitoring to help the parties to implement the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    IV. Guidance for assisting Parties in the preparation of national implementation plans UN رابعاً - توجيهات لمساعدة الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon request: through integration with activities under way in the country or at the regional level. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي.
    Such a fund created external to the Convention will typically have limited application for the Basel Convention but could offer synergies to assist Parties with their implementation activities. UN 26- وسيكون لهذا الصندوق الذي ينشأ خارج إطار الاتفاقية، عادة، انطباقاً محدوداً على اتفاقية بازل ولكن يمكن أن يوفر أوجه تآزر لمساعدة الأطراف في أنشطتها التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more