"لمساعدة البلدان على" - Translation from Arabic to English

    • to help countries
        
    • to assist countries in
        
    • to assist countries to
        
    • in assisting countries to
        
    • in helping countries to
        
    • in assisting countries in
        
    • for assisting countries to
        
    • for helping countries to
        
    • help countries to
        
    • for assisting countries in
        
    • to aid countries in
        
    • to assist countries with
        
    At the same time, the economic crisis necessitated urgent responses to help countries identify and protect the vulnerable. UN وفي الوقت نفسه، حتمت الأزمة الاقتصادية عمليات تصد عاجلة لمساعدة البلدان على تحديد الفئات الضعيفة وحمايتها.
    UNEP will continue its efforts to help countries prevent the negative health impacts of air pollution by: UN وسيواصل اليونيب بذل جهوده لمساعدة البلدان على منع الآثار الصحية السلبية لتلوث الهواء، عن طريق:
    Serious efforts must be made to help countries achieve social development through the provision of both technical and financial resources. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    The international community has many tools at its disposal to assist countries in reforming their systems of governance. UN إن تحت تصرف المجتمع الدولي العديد من الأدوات لمساعدة البلدان على إصلاح نظم الحكم لديها.
    The Statistics Division has over the years issued a series of handbooks and technical reports to assist countries in carrying out population and housing censuses. UN وأصدرت شعبة الإحصاء على مر السنين سلسلة من الكتيبات والتقارير الفنية لمساعدة البلدان على إجراء إحصاءات السكان والمساكن.
    Some efforts have been made by Partnership members to assist countries to address the negative effects of transboundary air pollution. UN وبذل أعضاء الشراكة بعض الجهود لمساعدة البلدان على التصدي للآثار السلبية للتلوث الجوي العابر للحدود.
    Trade flows were very important to help countries escape the poverty trap. UN فالتدفقات التجارية هامة للغاية لمساعدة البلدان على الانفكاك من فخ الفقر.
    Technical assistance should be provided to help countries address market failures at different levels in the linkage formation process. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان على معالجة فشل الأسواق على أصعدة مختلفة في عملية تشكيل الروابط.
    The Office mobilized four disaster response preparedness missions to help countries evaluate their national disaster response plans. UN حشد المكتب أربع بعثات للتأهب لمواجهة الكوارث لمساعدة البلدان على تقييم خططها الوطنية للاستجابة للكوارث.
    Emerging strategies to help countries know their epidemic and their response UN الاستراتيجيات الناشئة لمساعدة البلدان على معرفة طبيعة الوباء لديها وتحديد استجابتها له
    One important aim of the conference will be to map the way forward to help countries to achieve the goal of 2016. UN ويتمثل أحد أهداف المؤتمر الهامة في التخطيط لمساعدة البلدان على بلوغ هدف عام 2016.
    The Council's work this year is generally centred on the overall effort to help countries overcome the crisis. UN لقد ركز المجلس جلّ عمله هذا العام على الجهود الكلِّية المبذولة لمساعدة البلدان على تجاوز الأزمة.
    The main thrust of the operation of the three task forces has been to develop country-based end products designed to assist countries in the implementation of the programmes of action of recent United Nations conferences. UN وانصب الجهد الرئيسي لما تقوم به فرق العمل الثلاث من أعمال على استحداث منتجات نهائية مستندة إلى أساس قطري ومصممة لمساعدة البلدان على تنفيذ برامج العمل الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Most of the conventions have or are formulating guidelines to assist countries in reporting, and most require the formulation of national strategies. UN فقد صاغت معظم الاتفاقيات أو في سبيلها لصياغة مبادئ توجيهية لمساعدة البلدان على تقديم التقارير، ويتطلب معظمها وضع استراتيجيات وطنية.
    A facility has been established at UNFPA to assist countries in meeting their emergency needs for contraceptive commodities. UN وأنشئ في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مرفق لمساعدة البلدان على تلبية احتياجاتها العاجلة من وسائل منع الحمل.
    A mechanism must be developed to assist countries in implementing the Convention. UN ولا بد من استحداث آلية لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية.
    At the same time, international cooperation and partnership must be enhanced to assist countries in achieving that goal. UN وفي الوقت نفسه لابد من تعزيز التعاون والشراكة على المستوى الدولي لمساعدة البلدان على بلوغ هذا الهدف.
    It also describes the programmatic work of the United Nations Population Fund to assist countries in addressing the implications and challenges of changing age structures for the family, community and society. UN ويصف التقرير أيضا العمل البرنامجي الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة للسكان لمساعدة البلدان على التصدي للتحديات التي يمثلها تغير الهياكل العمرية في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    Develop guidance tools to assist countries to prepare their assessments and action plans. UN تطوير أدوات توجيه، لمساعدة البلدان على إعداد التقييم وخطط العمل.
    UNDP briefed IACSD about its intention to carry out a programme to assist countries to harmonize national strategies. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة معلومات موجزة عن اعتزامه تنفيذ برنامج لمساعدة البلدان على التوفيق بين استراتيجياتها الوطنية.
    A supportive international economic environment is also essential in assisting countries to overcome the obstacles to eradicating poverty. Contents UN ويعتبر وجود بيئة اقتصادية داعمة على الصعيد الدولي عاملا أساسيا أيضا بالنسبة لمساعدة البلدان على التغلب على العقبات التي تعترض سبيل القضاء على الفقر.
    UNCTAD's technical assistance programme on trade and environment was important in helping countries to understand environmental policies and to ways to reduce the negative impact on the exports of developing countries. UN وأضاف قائلا إن برنامج المساعدة التقنية بشأن التجارة والبيئة، التابع لﻷونكتاد، برنامج هام لمساعدة البلدان على فهم السياسات البيئية وعلى التخفيف من اﻷثر السلبي الذي يلحق بصادرات البلدان النامية.
    The President emphasized that UNFPA had a unique role to play in assisting countries in attaining these objectives and it was the responsibility of the Executive Board to support the organization, including through political and financial support, legislative guidance and strategic advice. UN وشدد الرئيس على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان له دور فريد لمساعدة البلدان على تحقيق هذه الأهداف وأن من مسؤولية المجلس التنفيذي تقديم الدعم لتلك المنظمة، بما في ذلك عن طريق الدعم السياسي والمالي، والتوجيه التشريعي، والمشورة الاستراتيجية.
    The training programme uses a module developed for assisting countries to prepare projects that can attract funding from the GEF, as well as from any other sources. UN ويستعمل برنامج التدريب وحدة نموذجية وضعت لمساعدة البلدان على إعداد المشاريع التي يمكن أن تجتذب التمويل من مرفق البيئة العالمية ومن أي مصادر أخرى.
    ISWGNA monitors the activities of its member organizations, including the regional commissions, in providing a support system for helping countries to implement the System of National Accounts (SNA). UN يرصد الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات أنشطة المنظمات اﻷعضاء فيه، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، في مجال توفير نظام دعم لمساعدة البلدان على تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    (vii) The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building provides a means for assisting countries in addressing their capacity-building and technology needs in the field of environment. UN ' 7` توفر خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وسيلة لمساعدة البلدان على تلبية احتياجاتها لبناء القدرات واحتياجاتها التكنولوجية في مجال البيئة.
    The urgent necessity to aid countries in solving their special economic problems is actually recognized by all, including yourself in the above-mentioned position paper. UN إن الضرورة الملحة لمساعدة البلدان على حل مشاكلها الاقتصادية الخاصة أمر يحظى في الحقيقة باعتراف الجميع، ومن بينهم سيادتكم كما ورد في ورقة الموقف المذكورة أعلاه.
    In particular, it was recommended that UNICEF play a strong role in the One United Nations system to assist countries with the acquisition of knowledge and with assimilating projects into national systems. UN وأوصت بشكل خاص، بأن تضطلع اليونيسيف بدور قوي في إطار مبادرة توحيد أساليب العمل في منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على اكتساب المعارف واستيعاب المشاريع في النظم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more