"لمساعدة الشعب العراقي" - Translation from Arabic to English

    • to assist the Iraqi people
        
    • to help the Iraqi people
        
    • to assist the people of Iraq
        
    • in assisting the Iraqi people
        
    Japan has been actively participating in the international effort to assist the Iraqi people in rebuilding their country. UN ظلت اليابان تشارك بشكل فاعل في المجهود الدولي لمساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلاده.
    His Government was prepared to assist the Iraqi people in rehabilitating governance structures to ensure that they were democratic and respectful of human rights. UN وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان.
    The challenge for the United Nations in Iraq is to find meaningful and effective ways to assist the Iraqi people in achieving their goals. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في العراق في إيجاد سبل فعالة ومجدية لمساعدة الشعب العراقي في تحقيق أهدافه.
    The United Nations will work closely with the new Government of Iraq and the international community to help the Iraqi people achieve this objective. UN وستعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومة العراقية الجديدة والمجتمع الدولي لمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذا الهدف.
    So the free world is working together to help the Iraqi people to establish a new nation that can govern itself, sustain itself and defend itself. UN وهكذا، فإن العالم الحر يعمل سوية لمساعدة الشعب العراقي على تأسيس دولة جديدة يمكن أن تحكم نفسها بنفسها وتعول نفسها وتذود عن نفسها.
    (d) Coalition Provisional Authority Order No. 27 of 2003 established the Facilities Protection Service to assist the people of Iraq in their efforts to create conditions of stability and security. UN (د) أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (27) لسنة 2003 إنشاء هيئة حماية المنشآت لمساعدة الشعب العراقي في جهوده في إيجاد ظروف الاستقرار والأمن.
    In this context, the United Nations should be allowed to play a central role in laying the ground work, on an urgent basis, in assisting the Iraqi people to establish a democratic and representative Government and in supervising the transfer of authority to them. UN وفي هذا السياق، ينبغي السماح للأمم المتحدة بأن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ ركائز عمله على أساس عاجل لمساعدة الشعب العراقي على ترسيخ الديمقراطية وإنشاء حكومة تمثيلية والإشراف على تحويل السلطة إليه.
    The United Nations has a particularly important role to play, but the full potential of the Organization to assist the Iraqi people can be realized only when its personnel can operate freely in a secure environment. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور يكتسي أهمية خاصة، غير أنه لا يمكن تحقيق كامل إمكانيات المنظمة لمساعدة الشعب العراقي إلا عندما يتسنى لموظفيها العمل بحرية في بيئة آمنة.
    However, it reaffirms its willingness, with its European partners, to assist the Iraqi people in rebuilding their country and in restoring their institutions. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    As you have rightly said, the willingness of the United Nations to work in partnership with the Government to assist the Iraqi people in whatever way possible remains a key element for the success of the process. UN وكما قلتم بحق، فإن استعداد الأمم المتحدة للعمل بالمشاركة مع الحكومة لمساعدة الشعب العراقي بأي طريقة ممكنة، لا يزال يمثل عنصرا أساسيا لنجاح العملية.
    We will exert our utmost efforts, on the basis of the principles and purposes enshrined in the United Nations Charter to assist the Iraqi people in ending the foreign occupation, restoring the sovereignty and independence of Iraq and retaining their control over their rights, land, and economic, political and security institutions. UN وسنبذل قصارى جهدنا، بناء على المبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، لمساعدة الشعب العراقي على إنهاء الاحتلال الأجنبي، واستعادة سيادته واستقلاله، والاحتفاظ بسيطرته على حقوقه وأرضه ومؤسساته الاقتصادية والسياسية والأمنية.
    The international community must exert its utmost efforts, on the basis of the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, to assist the Iraqi people in ending the occupation, restoring the sovereignty and independence of Iraq and retaining control over their rights, land and economic, political and security institutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده، وعلى أساس المبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لمساعدة الشعب العراقي في إنهاء الاحتلال واستعادة سيادة العراق واستقلاله، والاحتفاظ بسيطرته على حقوقه وأرضه ومؤسساته الاقتصادية والسياسية والأمنية.
    In addition, the Council decided that in implementing, as circumstances permitted, their mandate to assist the Iraqi people and Government, the Special Representative of the Secretary-General and UNAMI, as requested by the Government of Iraq, should: UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر مجلس الأمن أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق، في سياق تنفيذ ولايتهما، وفقا لما تسمح به الظروف، لمساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية، بما يلي، وفقا لما تطلبه حكومة العراق:
    7. Decides that in implementing, as circumstances permit, their mandate to assist the Iraqi people and government, the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), as requested by the Government of Iraq, shall: UN 7 - يقرر أن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في سياق تنفيذ ولايتهما، وفقا لما تسمح به الظروف، لمساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية، بما يلي، وفقا لما تطلبه حكومة العراق:
    We should join our efforts to help the Iraqi people reconstruct their country and build a democratic society, which is the best course of action for stabilizing the situation, which is still volatile on the ground. UN ونحن لا بد لنا أن نضافر جهودنا لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وبناء مجتمع ديمقراطي، وهذا هو أفضل طريق للعمل لتحقيق الاستقرار للحالة التي لا تزال قابلة للاشتعال على أرض الواقع.
    In Iraq, we have also joined the international effort to help the Iraqi people. UN وفي العراق، نشارك أيضا في الجهد الدولي لمساعدة الشعب العراقي.
    Such an unprovoked and murderous act of violence against the men and women who had gone to Iraq to help the Iraqi people recover their independence and sovereignty and rebuild their country should be resolutely condemned. UN وهذا العمل من أعمال العنف والقتل الذي لم يسبقه استفزاز والذي طال رجالاً ونساء ذهبوا إلى العراق لمساعدة الشعب العراقي في استعادة استقلاله وسيادته وإعادة بناء بلده ينبغي أن يُدان إدانة حازمة.
    We will not be discouraged by that loss. Instead, we should pursue even further the efforts of the United Nations to help the Iraqi people to restore stability and reconstruct their country. UN إن تلك الخسارة لن تثنينا، وبدلا من ذلك، ينبغي أن نواصل، وبشكل متزايد، جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب العراقي على الحفاظ على الاستقرار وعلى إعادة بناء بلده.
    My delegation, however, sees here a golden opportunity for maintaining the credibility and prestige of the United Nations, through the efforts made by the Secretary-General to achieve international consensus on the best means to help the Iraqi people restore their sovereignty and reconstruct their country. UN وفي هذا السياق يرى وفد بلادي أنه لدينا الآن فرصة ذهبية لدعم مصداقية وهيبة شرعية الأمم المتحدة من خلال دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة لتحقيق التوافق الدولي حول أفضل السُبُل لمساعدة الشعب العراقي لاستعادة سيادته وإعادة إعمار بلده.
    20. Appeals to Member States and the international financial institutions to strengthen their efforts to assist the people of Iraq in the reconstruction and development of their economy, and urges those institutions to take immediate steps to provide their full range of loans and other financial assistance to Iraq, working with the Governing Council and appropriate Iraqi ministries; UN 20 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية المعنية؛
    20. Appeals to Member States and the international financial institutions to strengthen their efforts to assist the people of Iraq in the reconstruction and development of their economy, and urges those institutions to take immediate steps to provide their full range of loans and other financial assistance to Iraq, working with the Governing Council and appropriate Iraqi ministries; UN 20 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more