"لمساعدة هذه" - Translation from Arabic to English

    • to help these
        
    • to assist these
        
    • to help those
        
    • to assist those
        
    • to assist such
        
    • to assist this
        
    • to help the
        
    • to assist the
        
    • to help this
        
    • to help them
        
    • in order to assist
        
    • to assisting these
        
    • assisting such
        
    • for assistance to
        
    • to assist small island
        
    We believe that national and international policies must be directed towards developing social and economic programmes to help these groups. UN ونحن نثق بضرورة توجيه السياسات الوطنية والدولية نحو وضع برامج اجتماعية واقتصادية لمساعدة هذه الفئات.
    New and additional management skills are needed to assist these processes. UN وهناك حاجة الى مهارات إدارية جديدة وإضافية لمساعدة هذه العمليات.
    He would propose a further mechanism to help those countries invest in the change in which they believed. UN ولسوف يقترح آلية إضافية لمساعدة هذه البلدان على الاستثمار في التغيير الذي تؤمن به.
    Developed countries and international organizations are prepared to assist those efforts through various forms of financial and technical assistance. UN والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية.
    The importance of adequate international resources to assist such countries to recover was mentioned by many interlocutors. UN وأشار عدد كبير من المتحاورين إلى أهمية توفير الموارد الدولية الكافية لمساعدة هذه البلدان على الانتعاش.
    The Government as a result has established an office with a coordinator and budgetary support to assist this vibrant and important social civic movement. UN ونتيجة لذلك أنشأت الحكومة مكتباً معززاً بمنسق وبدعم ميزاني لمساعدة هذه الحركة المدنية الاجتماعية النشطة والمهمة.
    The least developed country package will be important to help the least developed countries meet the target of doubling their share in world exports by 2020, as set out in the Istanbul Programme of Action. UN ستكون حزمة الإجراءات الخاصة بأقل البلدان نموا هامة لمساعدة هذه البلدان على بلوغ هدفها المتمثل مضاعفة حصتها من الصادرات العالمية بحلول سنة 2020، وذلك على نحو ما جاء في برنامج عمل إسطنبول.
    The Secretary-General appointed a High Representative for the elections in Côte d'Ivoire to assist the Commission in the preparation of national elections. UN وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية.
    What measures are needed on the national, regional and international levels to help these countries enhance their participation in the commodity supply chain and value addition? UN :: ما هي التدابير المطلوبة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لمساعدة هذه البلدان على تعزيز مشاركتها في سلسلة توريد السلع الأساسية والقيمة المضافة؟
    On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. UN وعلى كل من الجبهتين يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمساعدة هذه الديمقراطيات الفتية.
    The Secretariat stands ready to assist these parties in their efforts to ratify these important amendments. UN إن الأمانة مستعدة لمساعدة هذه الأطراف في جهودها للتصديق على هذه المعاهدات المهمة.
    One of its major objectives is to broker funds to assist these organisations. UN وأحد أهدافه الرئيسية سمسرة التمويل لمساعدة هذه المنظمات.
    A number of IAEA member States had committed resources to help those newly independent States, on a bilateral basis, to establish their SSACs, import/export control systems and systems for the physical protection of nuclear materials. UN وقد خصص عدد من الدول اﻷعضاء في الوكالة موارد لمساعدة هذه الدول المستقلة حديثا، على أساس ثنائي، ﻹنشاء نظمها الحكومية للحصر والمراقبة ونظم رقابة الواردات والصادرات ونظم الحماية المادية للمواد النووية.
    The Office was working with regional organizations and development banks to help those countries. UN ويعمل المكتب مع منظمات إقليمية ومصارف إنمائية لمساعدة هذه البلدان.
    ECE and the Division for the Advancement of Women, in collaboration with other regional commissions and the United Nations Statistical Division, will convene an expert group meeting in the fall of 2007 to assist those intergovernmental bodies in their work. UN وستعقد اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع لجان إقليمية أخرى والشعبة الإحصائية، اجتماعا لفريق من الخبراء في خريف عام 2007 لمساعدة هذه الهيئات الحكومية الدولية في أعمالها.
    She re-emphasized that the goal would be to try to discover where, in the experience of all the human rights bodies, problems were occurring and to provide a tool to assist those bodies, when dealing with a particular State, to determine the nature of the problem. UN وأعادت التأكيد على أن الهدف سيكون محاولة اكتشاف أين تقع المشاكل، على ضوء تجارب جميع هيئات حقوق الإنسان، وتقديم أداة لمساعدة هذه الهيئات عند تعاملها مع دولة محددة، بغية تحديد طبيعة المشكلة.
    The importance of adequate international resources to assist such countries to recover was mentioned by many interlocutors. UN وأشار عدد كبير من المتحاورين إلى أهمية توفير الموارد الدولية الكافية لمساعدة هذه البلدان على الانتعاش.
    Also, four of every five older persons had no possibility of a pension, a situation which prompted the development of mechanisms to assist this population group. UN وكذلك لم يكن المعاش متاحا لكل أربعة من خمسة من كبار السن، مما استدعى إنشاء آليات لمساعدة هذه الفئة من السكان.
    The development of effective mechanisms and the support of the international community were important to help the Territories protect their natural resources and cultural heritage. UN فمن المهم وضع آليات فعالة لمساعدة هذه الأقاليم على حماية مواردها الطبيعية وتراثها الثقافى.
    According to the Philippine Local Government Code, the youth councils were mandated to receive 10 per cent of the internal revenue allotment of its locality, in order to help them devise sustainable programmes and initiatives to assist the Government in achieving the MDGs. UN وطبقاً لقوانين الحكومة المحلية في الفلبين، فإن مجالس الشباب سوف تحصل على 10في المائة من الإيرادات المحلية المخصصة للجهة التي يعمل فيها المجلس، لمساعدة هذه المجالس على وضع برامج ومبادرات مستدامة لمساعدة الحكومة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Together, let us do all we can to help this noble Organization better serve " we the peoples " of the world. UN فلنعمل معا كل ما يمكننا عمله، لمساعدة هذه المنظمة النبيلة على أن تخدمنا " نحن شعوب " العالم خدمة أفضل.
    So the United States is joining with nations around the world to help them provide a better education for their people. UN ولذا، فإن الولايات المتحدة تتكاتف مع الدول في جميع أرجاء العالم لمساعدة هذه الدول على توفير تعليم أفضل لسكانها.
    Special programmes have been developed by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other agencies, which include counselling, family tracing, mediation and skills training, in order to assist this group. UN وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ووكالات أخرى، بوضع برامج خاصة تتضمن الإرشاد، واقتفاء أثر الأسر والوساطة، والتدريب على اكتساب المهارات، لمساعدة هذه الفئة.
    It was on this basis that the Ministers, in Singapore, called on WTO to organize a meeting with UNCTAD and the ITC as soon as possible in 1997, with the participation of aid agencies, multilateral financial institutions and least developed countries, to foster an integrated approach to assisting these countries in enhancing their trading opportunities. UN وعلى هذا اﻷساس دعا الوزراء المجتمعون في سنغافورة منظمة التجارة العالمية إلى تنظيم اجتماع مع اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بأسرع ما يمكن في عام ٧٩٩١ بمشاركة وكالات المعونة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وأقل البلدان نمواً من أجل تعزيز نهج متكامل لمساعدة هذه البلدان في تحسين الفرص لتجارتها.
    It should be possible to develop a way of assisting such countries in a flexible and creative manner. UN لا بد أنه من الممكن التوصل إلى وسيلة لمساعدة هذه البلدان بطريقة مرنة ومبتكرة.
    37. In response to requests from some NPMs for assistance, the SPT is in the process of exploring ways to develop a pilot programme for assistance to NPMs, based on a combination of workshops and observation of NPM visits in action, with subsequent feedback and exchange of views. UN 37- وتلبية لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات، يقوم على توليفة من حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    While we understand that insurance mostly concerns the private sector, which implies profit-making and risk reduction, we believe that the international community has a responsibility to devise ways and means, including creative and imaginative ideas, to assist small island developing States in that regard. UN وفي حين تدرك أن التأمين غالبا ما يهتم بــه القطاع الخاص، الأمـر الذي ينطوي على توليد الأرباح وخفض المخاطـر، نعتقد أن على المجتمع الدولي المسؤولية عن إيجاد السبل والوسائل، بما فيها الأفكار الخلاقـة والإبداعية، لمساعدة هذه الدول في ذلك الصـدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more