I assure the parties that the United Nations stands ready to assist them and the local communities in these efforts. | UN | وأطمئن الطرفين بأن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لمساعدتهما ومساعدة المجتمعات المحلية في هذه الجهود. |
The international community is ready to assist them in that endeavour. | UN | والمجتمع الدولي على استعداد لمساعدتهما في هذا الجهد. |
UNFICYP is ready to assist them in doing so. | UN | وقوة الأمم المتحدة على استعداد لمساعدتهما على القيام بذلك. |
Not sure what I can do to help them. | Open Subtitles | لست متأكدة ما الذي يمكنني ان أفعله لمساعدتهما. |
We appreciate their decisions and will extend to these countries all possible assistance to help them to join OPCW. | UN | ونحن نقدر إرادتهما وسنقدم لهذين البلدين كل مساعدة ممكنة لمساعدتهما في الانضمام إلى المنظمة. |
Italy will place its own experience as a member State of the Union at the disposal of Slovenia and Hungary, in order to assist them in the adhesion process; | UN | وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛ |
On the contrary, both parties to the conflict need outside help to assist them to find the road to peace. | UN | بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام. |
The United Nations Support Team to the Mixed Commission provided the delegations of Cameroon and Nigeria with relevant cartographic documentation to assist them with the in-office assessment of the boundary. | UN | وقام فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المختلطة بتزويد وفدي الكاميرون ونيجيريا بالوثائق ذات الصلة المتعلقة برسم الخرائط لمساعدتهما في التقييم المكتبي للحدود. |
Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. | UN | 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري. |
Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. | UN | 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري. |
The co-prosecutors collected over 450,000 pages of documentary evidence and deployed electronic systems to assist them in managing and analysing this evidence. | UN | وجمع المدعيان العامان ما يزيد على 000 450 صفحة من الأدلة المستندية واستخدما النظم الإلكترونية لمساعدتهما في التعامل مع هذه الأدلة وتحليلها. |
National policy placed priority on the education of rural women and girls; measures to assist them included the establishment of boarding schools and provision of transportation. | UN | وتُعطي السياسية الوطنية أولوية لتعليم المرأة والفتاة الريفيتين؛ وتشمل التدابير المتخذة لمساعدتهما إنشاء مدارس داخلية وتوفير وسائل الانتقال. |
It includes background information needed by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly to assist them in the selection of topics for in-depth evaluation in 2002 and 2003. | UN | ويتضمن التقرير المعلومات التي تحتاجها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة لمساعدتهما في انتقاء المواضيع لأغراض التقييم المتعمق في عامي 2002 و 2003. |
For our part, we shall do everything possible to help them to attain that objective concerning the modalities, form and structure of the summit. | UN | ونحن بدورنا سنفعل كل شيء ممكن لمساعدتهما على تحقيق الهدف المتعلق بطرائق القمة وشكلها وتنظيمها. |
I once again appeal to the international community to provide generous support to UNHCR and WFP in order to help them overcome the deteriorating food situation among the refugees. | UN | وإني أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى تقديم الدعم السخي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لمساعدتهما على التغلب على حالة التغذية المتدهورة لدى اللاجئين. |
The two sides continue to need outside assistance to help them to find a lasting solution to their dispute. | UN | ولا يزال الجانبان في حاجة إلى مساعدة خارجية لمساعدتهما على التوصل إلى حل دائم لنزاعهما. |
Norway stands ready, as always, to help them reach this all-important goal. | UN | والنرويج تقف على استعداد، كما فعلت دوما، لمساعدتهما على التوصل إلى هذا الهدف اﻷهم. |
To resolve the issue, the parties requested the intervention of AUHIP to help them to address the impasse. | UN | ولحل هذه المشكلة، طلب الطرفان تدخل الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ لمساعدتهما على الخروج من هذا المأزق. |
T.W. Engineering seeks compensation in the amount of US$6,500 for amounts paid to three employees of either T.W. Engineering or the joint venture.In his affidavit, the former managing director of T.W. Engineering stated that he advanced US$4,000 and US$625 to two employees to assist with their repatriation costs and other expenses after they were trapped in Kuwait without work and money. | UN | ٢٠١- تطلب الشركة تعويضاً قدره ٠٠٥ ٦ دولار عن مبالغ دفعتها لثلاثة من موظفي الشركة أو المشروع المشترك. ٣٠١- ذكر المدير السابق للشركة في تصريحه أنه قدم سلفتين بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار و٥٢٦ دولاراً لموظفين اثنين لمساعدتهما على تغطية تكاليف عودتهما إلى الوطن وتكاليف أخرى بعد أن انقطعا في الكويت دون عمل أو مال. |
My country would like sincerely to thank the Governments of the United States and the United Kingdom for their assistance to Jordan in this respect. | UN | وبهذه المناسبة فإن وفد بلادي يتقدم بالشكر لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة المملكة المتحدة لمساعدتهما لﻷردن في هذا المضمار. |
In this regard, I express appreciation to the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP) for their assistance. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تقديري لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدتهما لنا. |
May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for their help. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلبات لمساعدتهما. |