"لمساعدتهما" - Translation from Arabic to English

    • to assist them
        
    • to help them
        
    • to assist with
        
    • their assistance to
        
    • for their assistance
        
    • their help
        
    • assist them with
        
    I assure the parties that the United Nations stands ready to assist them and the local communities in these efforts. UN وأطمئن الطرفين بأن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لمساعدتهما ومساعدة المجتمعات المحلية في هذه الجهود.
    The international community is ready to assist them in that endeavour. UN والمجتمع الدولي على استعداد لمساعدتهما في هذا الجهد.
    UNFICYP is ready to assist them in doing so. UN وقوة الأمم المتحدة على استعداد لمساعدتهما على القيام بذلك.
    Not sure what I can do to help them. Open Subtitles لست متأكدة ما الذي يمكنني ان أفعله لمساعدتهما.
    We appreciate their decisions and will extend to these countries all possible assistance to help them to join OPCW. UN ونحن نقدر إرادتهما وسنقدم لهذين البلدين كل مساعدة ممكنة لمساعدتهما في الانضمام إلى المنظمة.
    Italy will place its own experience as a member State of the Union at the disposal of Slovenia and Hungary, in order to assist them in the adhesion process; UN وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛
    On the contrary, both parties to the conflict need outside help to assist them to find the road to peace. UN بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام.
    The United Nations Support Team to the Mixed Commission provided the delegations of Cameroon and Nigeria with relevant cartographic documentation to assist them with the in-office assessment of the boundary. UN وقام فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المختلطة بتزويد وفدي الكاميرون ونيجيريا بالوثائق ذات الصلة المتعلقة برسم الخرائط لمساعدتهما في التقييم المكتبي للحدود.
    Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    The co-prosecutors collected over 450,000 pages of documentary evidence and deployed electronic systems to assist them in managing and analysing this evidence. UN وجمع المدعيان العامان ما يزيد على 000 450 صفحة من الأدلة المستندية واستخدما النظم الإلكترونية لمساعدتهما في التعامل مع هذه الأدلة وتحليلها.
    National policy placed priority on the education of rural women and girls; measures to assist them included the establishment of boarding schools and provision of transportation. UN وتُعطي السياسية الوطنية أولوية لتعليم المرأة والفتاة الريفيتين؛ وتشمل التدابير المتخذة لمساعدتهما إنشاء مدارس داخلية وتوفير وسائل الانتقال.
    It includes background information needed by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly to assist them in the selection of topics for in-depth evaluation in 2002 and 2003. UN ويتضمن التقرير المعلومات التي تحتاجها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة لمساعدتهما في انتقاء المواضيع لأغراض التقييم المتعمق في عامي 2002 و 2003.
    For our part, we shall do everything possible to help them to attain that objective concerning the modalities, form and structure of the summit. UN ونحن بدورنا سنفعل كل شيء ممكن لمساعدتهما على تحقيق الهدف المتعلق بطرائق القمة وشكلها وتنظيمها.
    I once again appeal to the international community to provide generous support to UNHCR and WFP in order to help them overcome the deteriorating food situation among the refugees. UN وإني أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى تقديم الدعم السخي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لمساعدتهما على التغلب على حالة التغذية المتدهورة لدى اللاجئين.
    The two sides continue to need outside assistance to help them to find a lasting solution to their dispute. UN ولا يزال الجانبان في حاجة إلى مساعدة خارجية لمساعدتهما على التوصل إلى حل دائم لنزاعهما.
    Norway stands ready, as always, to help them reach this all-important goal. UN والنرويج تقف على استعداد، كما فعلت دوما، لمساعدتهما على التوصل إلى هذا الهدف اﻷهم.
    To resolve the issue, the parties requested the intervention of AUHIP to help them to address the impasse. UN ولحل هذه المشكلة، طلب الطرفان تدخل الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ لمساعدتهما على الخروج من هذا المأزق.
    T.W. Engineering seeks compensation in the amount of US$6,500 for amounts paid to three employees of either T.W. Engineering or the joint venture.In his affidavit, the former managing director of T.W. Engineering stated that he advanced US$4,000 and US$625 to two employees to assist with their repatriation costs and other expenses after they were trapped in Kuwait without work and money. UN ٢٠١- تطلب الشركة تعويضاً قدره ٠٠٥ ٦ دولار عن مبالغ دفعتها لثلاثة من موظفي الشركة أو المشروع المشترك. ٣٠١- ذكر المدير السابق للشركة في تصريحه أنه قدم سلفتين بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار و٥٢٦ دولاراً لموظفين اثنين لمساعدتهما على تغطية تكاليف عودتهما إلى الوطن وتكاليف أخرى بعد أن انقطعا في الكويت دون عمل أو مال.
    My country would like sincerely to thank the Governments of the United States and the United Kingdom for their assistance to Jordan in this respect. UN وبهذه المناسبة فإن وفد بلادي يتقدم بالشكر لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة المملكة المتحدة لمساعدتهما لﻷردن في هذا المضمار.
    In this regard, I express appreciation to the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP) for their assistance. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقديري لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدتهما لنا.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for their help. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلبات لمساعدتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more