"لمشاريعها" - Translation from Arabic to English

    • their projects
        
    • its projects
        
    • their enterprises
        
    • in their ventures
        
    • their project
        
    • its own project
        
    The companies rely on the Myanmar military to provide security for their projects. UN وتعتمد الشركات على جيش ميانمار لتوفير الأمن لمشاريعها.
    Schools were invited to candidate for financial support to their projects in the area of health. UN ودعيت المدارس إلى تقديم طلبات للحصول على الدعم المالي لمشاريعها في مجال الصحة.
    Another area of expansion of its activities is the Foundation's inclusion of work with the ex-combatant population, a new target for its projects. UN ومن المجالات الأخرى لاتساع نطاق أنشطة المؤسسة، إدراجها للعمل مع السكان المقاتلين السابقين، وهذا هدف جديد لمشاريعها.
    That level could, however, be surpassed and, to that end, UNIDO should publicize the significant outcomes of its projects more widely. UN بيد أنَّ ذلك المستوى يمكن تجاوزه، وعلى اليونيدو، تحقيقا لذلك، أن تعرِّف بالنتائج المهمة لمشاريعها على نطاق أوسع.
    For developing countries, it is therefore important to implement economic policies that, at the same time as increasing the competitiveness of their enterprises, also improve their reliability and efficiency. UN ولذا، من المهم للبلدان النامية أن تنفذ سياسات اقتصادية تعزز القدرة التنافسية لمشاريعها وتحسّن في الوقت نفسه موثوقيتها وكفاءتها.
    In the context of WTO, the TRIPS Agreement states that developed country members should provide incentives to their enterprises and institutions for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to the least developed countries in order to enable them to create a sound and viable technological base. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    11. Ultimately, the key to sustainable alternative livelihood development is community ownership, where capacities and economic activities have been developed to such an extent that the communities can become owners in their ventures rather than only serving as contract farmers or employees. UN 11- وفي نهاية المطاف، فإن مفتاح تنمية مصادر الرزق البديلة المستدامة هو امتلاك المجتمعات المحلية للمشاريع، عندما تتطور القدرات والأنشطة الاقتصادية إلى مدى يمكن أن تصبح فيه المجتمعات المحلية هي المالكة لمشاريعها بدلا من العمل فيها كمزارعين أو موظفين متعاقدين.
    Through a scientific monitoring of their projects and the implementation of advanced accountability systems, we measure the impact that such organizations have had on society. UN وعن طريق الرصد العلمي لمشاريعها وتنفيذ نظم متقدمة للمساءلة، نقيس الأثر الذي حققته هذه المنظمات في المجتمع.
    38. The Board noted that some country offices have not been covering some of the thematic areas in the planning and implementation of their projects. UN 38 - ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تغطِ بعض المجالات المواضيعية في مرحلتي التخطيط لمشاريعها وتنفيذها.
    In 2014, the organizations started implementation of the third and final year of their projects under the multi-year grant, and will end those projects on 31 December 2014. UN وفي عام 2014، بدأت المنظمات تنفيذ مرحلة السنة الثالثة والنهائية لمشاريعها الممولة من برنامج المنح المتعدِّدة السنوات، وستُنهي تلك المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    The projects focus on reducing the impact of droughts on the land and the inhabitants; (ii) DPG ensures that the villages take ownership of their projects by contributing a portion of the costs, usually in the form of labour. UN وتركز المشاريع على الحد من أثر الجفاف على الأراضي والسكان؛ ' 2` ويضمن الفريق تملك القرى لمشاريعها عن طريق إسهامها بجزء من التكاليف، الذي يكون عادة في شكل عمالة.
    The Financial Accounting System has been developed and deployed to all field offices to provide access to the financial status of their projects. UN لقد وُضِع نظام المحاسبة المالية ونُشر على جميع المكاتب الميدانية بحيث تتمكن تلك المكاتب من استخدامه لمعرفة الأوضاع المالية لمشاريعها.
    They also encouraged the organization to pursue greater environmental sustainability of its projects. UN وشجعوا المنظمة أيضا على السعي من أجل استدامة بيئية أكبر لمشاريعها.
    They also encouraged the organization to pursue greater environmental sustainability of its projects. UN وشجعوا المنظمة أيضا على السعي من أجل استدامة بيئية أكبر لمشاريعها.
    Should an NGO be recognized as a NGOD, it shall automatically be given the status of public utility legal person and may apply for public funding for its projects and programmes. UN وعندما يُعترف بمنظمة غير حكومية بوصفها منظمة للتعاون الإنمائي، تُمنح تلقائياً مركز الشخص الاعتباري لمنفعة عام ويجوز لها أن تطلب تمويلاً عاماً لمشاريعها وبرامجها.
    Similarly, UNHCR tracks gender-specific expenditures and is considering a system to value the gender dimension of its projects. UN وبالمثل، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بتتبع النفقات الجنسانية وتنظر في اتخاذ نظام لتقييم البعد الجنساني لمشاريعها.
    In the context of WTO, the TRIPS Agreement states that developed country members should provide incentives to their enterprises and institutions for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to the least developed countries in order to enable them to create a sound and viable technological base. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    But we are constrained to point out that rising levels of protectionism in developed country markets, the frequent and unjustified use of anti-dumping duties and countervailing measures, and tariff escalation and tariff peaks tend to negate the comparative advantages of developing countries and the competitive advantage of their enterprises. UN ولكننا نرى أنه من الضروري أن نشير إلى أن ارتفاع مستويات الحمائية في أسواق البلدان المتقدمة النمو، والاستخدام المتكرر الذي ليس له مبرر للرسوم والتدابير التعويضية في مواجهة اﻹغراق، وتزايد التعريفة ووصولها إلى حدود عليا، يمكن أن تبطل أثر المزايا النسبية للبلدان النامية والميزة التنافسية لمشاريعها.
    For example, the TRIPS agreement calls upon developed countries to provide incentives to their enterprises and institutions for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to developing countries, including least developed countries. UN فمثلاً، يدعو الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة البلدان المتقدمة النمو إلى توفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً.
    These challenges must be addressed if developing-country governments are to use OFDI - a means of enterprise internationalization - to enhance the competitiveness of their enterprises. UN ويجب التصدي لهذه التحديات إذا كان المطلوب هو أن تستخدم حكومات البلدان النامية الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج - وهو وسيلة لتدويل المشاريع - بغية تعزيز القدرة التنافسية لمشاريعها.
    11. Ultimately, the key to sustainable alternative livelihood development is community ownership, where capacities and economic activities have been developed to such an extent that the communities can become owners in their ventures instead of serving only as contract farmers or employees. UN 11 - وفي نهاية المطاف، فإن مفتاح تنمية مصادر الرزق البديلة المستدامة هو امتلاك المجتمعات المحلية للمشاريع، عندما تتطور القدرات والأنشطة الاقتصادية إلى مدى يمكن أن تصبح فيه المجتمعات المحلية هي المالكة لمشاريعها بدلا من العمل فيها كمجرد مزارعين أو موظفين متعاقدين.
    23. All organizations that will implement IPSAS from 2011 to 2014 have reported to be on track with their project timelines. UN 23 - وأبلغت جميع المؤسسات التي ستُنفذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الفترة من عام 2011 إلى عام 2014 بأنها في سبيلها إلى تنفيذه وفقا للجدول الزمني لمشاريعها.
    Once the choice of IPSAS had been made it became necessary to translate each IPSAS requirement into guidelines and policy papers to be used by each organization for its own project and specific needs. UN 74 - بعدما تم اختيار المعايير المحاسبية الدولية أصبح من اللازم ترجمة كل مطلب من مطالب هذه المعايير الدولية إلى مبادئ توجيهية وورقات سياساتية تستخدمها كل منظمة لمشاريعها واحتياجاتها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more