"لمشاكلنا" - Translation from Arabic to English

    • our problems
        
    • troubles
        
    • of our
        
    I would like to thank all of you for your understanding our problems and for your readiness to settle them together with us. UN وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا.
    We can therefore count on the support of the international community through international programmes, human sympathy and understanding of our problems. UN ونستطيع لذلك أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي من خلال البرامج الدولية، والتعاطف الإنساني، والتفهم لمشاكلنا.
    As a country, we are convinced that only we can find solutions to our problems. UN ونحن كبلد، مقتنعون بأننا وحدنا الذين نستطيع أن نجد حلولا لمشاكلنا.
    The United States delegation is trying to convince those in this Hall that the blockade is nothing more than a Cuban excuse for our problems. UN إن الوفد الأمريكي يحاول أن يقنع الحاضرين في هذه القاعة أن الحصار ليس إلا مجرد عذر كوبي لمشاكلنا.
    Without a holistic and well-coordinated approach, lasting solutions to our problems will not be found. UN وبدون اتباع نهج كلي جيد التنسيق، لن نجد حلولاً دائمة لمشاكلنا.
    Little by little, we worked out pragmatic solutions to our problems. UN وشيئاً فشيئاً توصلنا إلى حلول براغماتية لمشاكلنا.
    In the Central American sphere, the Government of Nicaragua is trying to respond to our problems and has promoted two initiatives. UN وفي منطقة أمريكا الوسطى، تحاول حكومة نيكاراغوا الاستجابة لمشاكلنا وقد طرحت مبادرتين.
    The Development Goals cannot be achieved without first carrying out an in-depth, bold and frank analysis of the root causes of our problems. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون أن نجري أولا تحليلا متعمقا وجريئا وصريحا للأسباب الجذرية لمشاكلنا.
    At the same time, we would request that further consideration be given to our problems, which Tajikistan will simply not be able to overcome on its own. UN وفي الوقت نفسه، نطلب إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكلنا التي لن يكون أبدا بإمكان طاجيكستان التغلب عليها لوحدها.
    I am glad to say today that an understanding of our problems has recently begun to emerge. UN ويسرني أن أقول اليوم إن ثمة تفهما لمشاكلنا قد أخذ مؤخرا في الظهور.
    So we have a wave of Weevil attacks to add to our problems. Open Subtitles لدينا إذن موجة من هجمات الويفيل لنضيفها لمشاكلنا
    Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. Open Subtitles استمتع بعشاءك أعتقد أنى وصلت لحل لمشاكلنا
    These efforts have resulted in an increased understanding of the situation in Latvia, providing the United Nations, Member States and regional organizations with the knowledge and perspective to respond adequately to our problems. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن المزيد من الفهم للحالة في لاتفيا مما وفر لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية المعرفة والمنظور اللازمين للاستجابة إستجابة وافية لمشاكلنا.
    The sanctions are far from being the only source of our problems and difficulties, but they definitely have a considerable negative impact on the overall political, economic, security and social situation in my country. UN وهذه الجزاءات أبعد من أن تكون المصدر الوحيد لمشاكلنا وللصعوبات التي نواجهها، ولكن لها على وجه التحديد أثر سلبي كبير علـــى الوضـــــع السياسي والاقتصادي واﻷمني والاجتماعي الشامل في بلادي.
    We should remember that we are the solution to our problems, and that if we are to be effective the partners of others, we must demonstrate a willingness to help ourselves. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    Given existing differences, it is only from an acute perception of such crisis, and the risks it carries for disarmament and nonproliferation, that solutions may be found to our problems. UN ونظراً للاختلافات الموجودة، لن يتسنى ايجاد حلول لمشاكلنا إلا بإدراك قوى لهذه الأزمة والمخاطر التي تنطوي عليها بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    The truth is that we know the solutions to our problems. UN والحقيقة أننا نعرف الحلول لمشاكلنا.
    We urge the Council to continue and even to intensify that process so that synergy is generated among all major actors in the search for answers to our problems relating to peace, security and development. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك العملية بل وتكثيفها حتى يتحقق التنسيق والتعاون بين كل الأطراف الفاعلة الرئيسية في البحث عن حلول لمشاكلنا المتصلة بالسلم والأمن والتنمية.
    The dangerous confrontation of 2002 and the three wars prior to that between our two countries have demonstrated that there is no military solution to our problems. UN وأظهرت المجابهة الخطيرة التي حصلت عام 2002 والحروب الثلاثة التي نشبت بين بلدينا قبل تلك المجابهة أنه لا يوجد حل عسكري لمشاكلنا.
    A lifetime of bluster about change and justice while we starve for our troubles. Open Subtitles عمر البلوستر حول التغيير والعدالة بينما نحن تجويع لمشاكلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more