"لمضاعفات" - Translation from Arabic to English

    • complications
        
    • multipliers
        
    • causes related to
        
    In 2005, over 365 women were admitted to local hospitals for complications resulting from illegal abortions. UN وفي عام 2005، أُدخل إلى المستشفيات المحلية ما يزيد على 365 امرأة بسبب تعرضهن لمضاعفات ناجمة عن الإجهاض غير الشرعي.
    During the advice, information materials were given in order to protect the mother against exposure that may affect fetus health, on feeding, rest and early indications and symptoms of the pregnancy complications. UN فأثناء تقديم المشورة، تقدم مواد تتضمن معلومات من أجل حماية الأم من التعرض للمخاطر التي قد تؤثر على صحة الجنين، وهي تتعلق بالتغذية، والراحة، والمؤشرات والأعراض المبكرة لمضاعفات الحمل.
    Additionally, special “high risk” clinics have been established to identify and treat, in a timely and appropriate manner, women who are vulnerable for developing complications in pregnancy. UN كما أقيمت عيادات للحالات الخطرة تقوم على نحو سريع ومناسب بتحديد ومعالجة النساء المعرضات لمضاعفات أثناء فترة الحمل.
    Another 50 million women live with a permanent injury or disability following pregnancy-related complications or delivery. UN وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بعاهات دائمة أو عجز نتيجة لمضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة.
    The project also aims to make sure that women with obstetric complications in health centres are referred to a higher level of care. UN ويهدف المشروع أيضا إلى ضمان تحويل النساء اللاتي تتعرضن لمضاعفات صحية في حالات الولادة إلى مستويات رعاية أعلى.
    :: To require referral to the nearest health centre for any pregnant woman found to present complications at the time of the check-up or assisted childbirth. UN :: وجوب أن تُنقل إلى أقرب مركز صحي المرأة الحامل التي تتعرض لمضاعفات تكتشف أثناء مراقبة الولادة أو رعايتها.
    In the latter cases, if the required catheter is unavailable, the patient must undergo surgery, which poses a higher risk of complications. UN فالقساطر المطلوبة غير متوفرة، الأمر الذي يضطر معه المريض إلى الخضوع لعملية جراحية، ربما تعرضه لمضاعفات أخرى.
    A comprehensive national guide to pregnancy and birth complications was prepared, based on the guidance of the World Health Organization. The guide is in the final review and printing stage. UN أعد دليل وطني شامل لمضاعفات الحمل والولادة باعتماد على أدلة منظمة الصحة العالمية وهو في طور المراجعة النهائية والطباعة؛
    Provision of post-abortion care to women who have experienced complications from unsafe abortion UN توفير الرعاية بعد الإجهاض للنساء اللاتي تعرضن لمضاعفات من جراء الإجهاض غير المأمون
    The postnatal leave is extended for 14 days in cases of complications in the birth and the birth of two (three or more) children. UN ولها الحق في إجازة بعد الوضع مدتها ٤١ يوما في حالة ما إذا تعرضت لمضاعفات الولادة أو وضعت طفلين أو أكثر.
    Hospital-based data from 2013 show that 700,000 women in Pakistan have post-abortion complications annually. UN وتشير بيانات المستشفيات منذ عام 2013 إلى أن 000 700 امرأة في باكستان يتعرضن سنويا لمضاعفات ما بعد الإجهاض.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) estimates that up to 120,000 women in these countries could have complications associated with pregnancy and childbirth unless emergency obstetric care is provided. UN وتشير تقديرات صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى احتمال تعرض ما يصل إلى 000 120 من النساء في هذه البلدان لمضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة ما لم تُقدم لهن الرعاية التوليدية الطارئة.
    102. At the time of the writing of this report, there is no information on women having complications due to unsafe abortion. UN 102- ولا تتوافر وقت إعداد هذا التقرير، أي معلومات عن تعرض النساء لمضاعفات نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Ensuring that every community has access not only to health-care professionals, but to educators as well, can help more women survive pregnancy and suffer fewer complications. UN ويمكن أن يؤدي ضمان إمكانية وصول كل مجتمع محلي ليس فقط إلى الفنيين من مقدمي الرعاية الصحية بل وإلى المربين أيضا، إلى مساعدة المزيد من النساء على النجاة من عواقب الحمل والتعرض لمضاعفات أقل.
    Their health shall be monitored by a medical specialist, taking account of the fact that they may be at greater risk of health complications during pregnancy due to their age. UN ويقوم أخصائي طبي بمراقبة حالتهن الصحية، مع الأخذ في الاعتبار أنهن قد يتعرضن أكثر من غيرهن لمضاعفات صحية خلال فترة الحمل نظرا لحداثة أعمارهن.
    Their health shall be monitored by a medical specialist, taking account of the fact that they may be at greater risk of health complications during pregnancy due to their age. UN ويقوم أخصائي طبي بمراقبة حالتهن الصحية، مع الأخذ في الاعتبار أنهن قد يتعرضن أكثر من غيرهن لمضاعفات صحية خلال فترة الحمل نظرا لحداثة أعمارهن.
    African women are still several hundred times more likely to die as a result of maternity complications than those in developed countries. UN وما زالت نسبة ترجيح وفاة النساء الأفريقيات نتيجة لمضاعفات متعلقة بالنفاس تقدر بعدة مئات المرات أكثر مما تتعرض إليه النساء في البلدان المتقدمة النمو.
    Telemedicine was also used for post-operative procedures: patient follow-up meetings were conducted remotely to examine surgical wounds for signs of potential complications. UN كما استخدم التطبيب عن بُعد لإجراءات لاحقة للجراحة: فأُجريت اجتماعات لمتابعة المرضى عن بُعد لفحص الجروح الناتجة من الجراحة للبحث عن آثار لمضاعفات محتملة.
    Abortion was illegal, but if women suffered complications during pregnancy that put their lives or those of their unborn children at risk, terminations could be carried out. UN والإجهاض غير مشروع لكنه في حالة تعرُّض النساء لمضاعفات أثناء الحمل من شأنها أن تعرِّض حياتهن أو حياة الأجنّة للخطر يجوز إجراء عمليات لإنهاء الحمل.
    10. A factor for inflation multipliers and exchange rate variations should be included in respect of field office budgets of major expenditure centres. UN ٠١ - ينبغي، فيما يتعلق بميزانيات المكاتب الميدانية لمراكز اﻹنفاق الرئيسية، إدراج معامل لمضاعفات التضخم وتقلبات أسعار الصرف.
    It was unacceptable that 500,000 women died every year of causes related to pregnancy or childbirth. UN فمن غير المقبول أن تموت 000 500 امرأة سنويا نتيجة لمضاعفات الحمل أو عند الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more