"لمطالبتها بالتعويض عن" - Translation from Arabic to English

    • its claim for
        
    • of the claim for
        
    • the claim for loss of
        
    In support of its claim for commissions on bond charges, Alstom provided the bonds themselves and correspondence with Barclays. UN 600- قدّمت ألستوم، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن عمولات رسوم ضمان الأداء، السندات نفسها ومراسلة مع مصرف باركليز.
    As evidence of its claim for contract losses, Lurgi provided a copy of the contract dated 26 September 1987 along with the special conditions. UN 112- قدمت الشركة إثباتا لمطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود نسخة من عقد مؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 1987 مع الشروط الخاصة.
    In support of its claim for fees paid in respect of the advance payment guarantee, YIT provided a copy of the advance payment guarantee. UN 146- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الرسوم التي دفعتها فيما يتصل بضمان المدفوعات المقدمة، نسخة من الضمان.
    Analysis and valuation In support of its claim for this loss item, YIT provided a summary of lost fixed assets listing the relevant assets. UN 171- قدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة، ملخصا لخسائرها من الأصول الثابتة أدرجت فيه الأصول ذات الصلة.
    Chemokomplex did not provide information with respect to the age or acquisition costs of the vehicles.In support of the claim for loss and destruction of the office equipment, Chemokomplex submitted two corresponding inventory lists, one dated 30 September 1989 and one dated 30 September 1991. UN ولم تقدم الشركة معلومات عن عمر السيارتين أو تكاليف شرائهما. ٣٦- وقدمت الشركة، تأييداً لمطالبتها بالتعويض عن فقدان وتدمير المعدات المكتبية، قائمتي جرد خاصتين بذلك، إحداهما مؤرخة ٠٣ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ واﻷخرى ٠٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    However, Agrocomplect failed to identify those items of imported plant and equipment which form the basis of its claim for loss of equipment and machinery. UN غير أن الشركة لم تحدد تلك البنود المستوردة من المنشآت والمعدات التي تشكل الأساس لمطالبتها بالتعويض عن خسائر في المعدات والآليات.
    In support of its claim for contract losses, Bojoplast provided a limited amount of evidence, such as copies of some of the sub-contracts. UN 274- وقدمت بويوبلاست تأييداً لمطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود قدراً محدوداً من الأدلة، مثل صور بعض العقود من الباطن.
    In support of its claim for storage costs, Mannesmann provided copies of invoices issued by the storage companies. UN 77- قدمت شركة مانسمان، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن تكاليف التخزين، نسخاً من فواتير صادرة عن شركات التخزين.
    In support of its claim for " ongoing charges " on the bonds, Alstom did not provide any evidence. UN 602- لم تقدم ألستوم أية أدلة دعماً لمطالبتها بالتعويض عن " الرسوم الجارية " على السندات.
    In support of its claim for “earnest monies” and retention money, Technocon provided a schedule containing a breakdown of the amounts claimed. UN 181- وقدمت تكنكون دعماً لمطالبتها بالتعويض عن " المبالغ المودعة كعربون " ومبالغ ضمان الأداء، جدولاً يبين توزيع المبالغ المطالب بها.
    YIT revised and reduced the amount of its original claim after it received a partial refund from one of the suppliers.In support of its claim for lost advance payments, YIT provided copies of two orders dated June and July 1990 requiring advance payment by YIT of the amounts due. UN 131- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن خسارة المبالغ المدفوعة مقدماً، نسختين من أمرين صادرين في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990 يقتضيان قيام الشركة بدفع المبالغ المستحقة مقدماً.
    In support of its claim for fees paid for the supply of labour guarantee, YIT provided ledgers and bank vouchers, which were mostly in the Finnish language with no English translations. UN 156- وقدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن الرسوم التي دفعتها مقابل ضمان توريد اليد العاملة، نسخا من دفاتر الحسابات والإيصالات المصرفية وكان معظمها باللغة الفنلندية دون تقديم ترجمة إنكليزية لها.
    In support of its claim for this loss item, YIT provided a summary of demobilization costs, which lists the expenses and contains a brief description of the nature of the expenses. UN 165- وقد قدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة، ملخصاً لتكاليف تسريح العمال يتضمن النفقات بالإضافة إلى وصف موجز لطبيعة النفقات.
    Although YIT paid the salaries of its employees, it did not receive any benefit from them during the period of their detention.In support of its claim for hostage salaries, YIT provided copies of its employee salary ledgers for the relevant employees. UN فرغم أن الشركة قد دفعت مرتبات موظفيها، فإنها لم تحصل على أية فائدة مقابل ذلك خلال فترة احتجازهم. 198- وقد قدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن مرتبات الرهائن، نسخا من كشوف مرتبات موظفيها المعنيين.
    In support of its claim for lost head office overheads and profits, YIT provided a copy of the price analysis for the Project prepared by YIT. UN 226- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر في الأرباح والتكاليف العامة لمكتبها الرئيسي، نسخة من تحليل أعدته الشركة لأسعار المشروع.
    With respect to this part of the claim, Iraq has objected to the price used by AOC in originally calculating its claim for lost production. UN 204- فيما يخص هذا الجزء من المطالبة، اعترض العراق على السعر الذي استخدمته الشركة في حسابها الأول لمطالبتها بالتعويض عن الإنتاج المفقود.
    Finally, China State provided a copy of a valuation of its claim for loss of tangible property carried out by its accountants as at August 1990. UN 195- وفي الختام، قدمت الشركة الحكومية الصينية نسخة من تقييم لمطالبتها بالتعويض عن خسارة الممتلكات الملموسة وضعه محاسبوها في آب/أغسطس 1990.
    In support of its claim for loss of tangible property, Mercator provided internally generated inventory lists for the year ending 31 December 1990. UN 361- قدمت ميركاتور، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسارة في الممتلكات المادية، قوائم جرد أعدت داخلياً عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    As evidence of its claim for contract losses, Eleject provided a copy of a Cabinet decision of the Government of Yemen dated 24 October 1990, which increased the freight charges by 15 per cent due to the increase in the price of oil. UN 50- قدمت الشركة، إثباتاً لمطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود، نسخة من قرار لمجلس وزراء حكومة اليمن، مؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1990 بزيادة أجور الشحن بنسبة 15 في المائة بسبب الزيادة في أسعار النفط.
    As evidence of its claim for financial losses, Eleject provided a large number of documents supporting the payment of fees on letters of guarantee and letters of credit. UN 79- قدمت الشركة إثباتاً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر المالية عدداً كبيراً من المستندات المؤيدة لدفع رسوم خطابات الضمان وخطابات الاعتماد.
    The Panel investigated Iraq's contention that PIC had historically suffered losses, and that the claim for loss of profits was therefore unfounded. UN 272- وحقق الفريق في ما ادعاه العراق من أن الشركة درجت فيما مضى على تكبد الخسائر ولذلك فلا أساس لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more