"لمطالب المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the demands of the international community
        
    • international community's demands
        
    • the demands by the international community
        
    • demands of the international community and
        
    • the requests of the international community
        
    It could not continue to act with impunity and total disregard for the demands of the international community. UN ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي.
    The Federal Republic of Yugoslavia must respond to the demands of the international community. UN ويجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستجيب لمطالب المجتمع الدولي.
    NATO will take all appropriate measures in case of a failure by the Kosovar Albanian side to comply with the demands of the international community. UN وستتخذ منظمة حلف شمال اﻷطلسي جميع التدابير الملائمة في حالة عدم امتثال الجانب اﻷلباني الكوسوفي لمطالب المجتمع الدولي.
    We expect a clear signal from Iran indicating its willingness to comply with the international community's demands and to build confidence. UN ونتوقع إشارة واضحة من إيران تدل على استعدادها للامتثال لمطالب المجتمع الدولي وبناء الثقة.
    The fatal disregard for the demands of the international community and the conduct of violence and terror had exacerbated an already dire situation. UN وقال إن التجاهل القاتل لمطالب المجتمع الدولي وسلوك العنف والرعب قد فاقم من الحالة الصعبة القائمة بالفعل.
    We note with regret that complying with the demands of the international community for the speedy closure of Chernobyl actually did more harm than good to Ukraine. UN ونلاحظ مع الأسف أن الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بالإغلاق العاجل لتشيرنوبيل أضر حقيقة بأوكرانيا أكثر من أن ينفعها.
    The occasions on which the United Nations has been able to respond to the demands of the international community have also been successes for the Member States. UN وقد مثّلت المناسبات التي تمكنت فيها الأمم المتحدة من الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي أيضا منجزات للدول الأعضاء.
    Unfortunately, because of the continued impunity Israel enjoyed in the Security Council, it had yet to comply with the demands of the international community expressed most evidently in the annual resolutions of the General Assembly. UN ومن أسفٍ أن إسرائيل لم تقم بعد، لإفلاتها المستمر من العقاب الموفر لها في مجلس الأمن، بالامتثال لمطالب المجتمع الدولي المبينة بأكثر الصور وضوحا في القرارات التي تتخذها الجمعية العامة كل سنة.
    It is disappointing that in defiance of the demands of the international community, this regime enjoys the full support of some nuclear-weapon States. UN ومن المخيب للآمال أن يحظى هذا النظام بالدعم الكامل من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تحد واضح لمطالب المجتمع الدولي.
    At the same time, Japan’s evasive behaviour concerning return of and restitution for the pillaged and destroyed cultural property is also a challenge to the demands of the international community and the relevant resolutions of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنصل اليابان في موقفها من إعادة ورد الممتلكات الثقافية المنهوبة والمدمرة إنما هو تحد آخر لمطالب المجتمع الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Israel's fatal disregard for the demands of the international community and its continued acts of violence and terror against the Palestinian people have undoubtedly created more instability and served to further inflame tensions in the region. UN إن تجاهل إسرائيل القاتل لمطالب المجتمع الدولي ومواصلتها أعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني قد أوجدا بدون شك مزيدا من عدم الاستقرار وساعدا على زيادة إذكاء حدة التوترات في المنطقة.
    Nevertheless, these international statements rejecting the Turkish act of aggression have not deterred the Turkish Government and have not brought it to comply with the demands of the international community. UN إلا أن كل هذه المواقف الدولية الرافضة للعمل التركي العدواني لم تردع الحكومة التركية ولم تؤد إلى استجابتها لمطالب المجتمع الدولي.
    In order better to respond to the demands of the international community, the United Nations has constantly reformed itself in order to discharge its lofty mission as an agent for change and progress for the nations and peoples of the world. UN ولكي تستجيب اﻷمم المتحدة لمطالب المجتمع الدولي علــى نحو أفضل، ظلت تصلح نفسها باستمرار لتؤدي مهمتهـا النبيلــة بوصفها عاملا للتغيير والتقدم ﻷمم وشعوب العالم.
    Despite an unprecedented economic crisis, Africa has responded to the demands of the international community by implementing development strategies and structural-adjustment programmes. UN وبالرغم من اﻷزمة الاقتصادية التي لم يسبق لها مثيل، فقد استجابت افريقيا لمطالب المجتمع الدولي من خـلال تنفيذ استراتيجيات إنمائية والاضطلاع ببرامج التكيف الهيكلي.
    Norway has on a number of occasions urged the Islamic Republic of Iran to comply with the demands of the international community in order to reach a diplomatic outcome to the current nuclear dispute. UN لقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية عدة مرات على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل دبلوماسي للنزاع النووي الحالي.
    Israel's systematic and total disregard for the demands of the international community and its continued acts of violence and terror against the Palestinian people have caused the deterioration of the already dire and grave situation in the occupied Palestinian territory. UN إن تجاهل إسرائيل المنتظم والتام لمطالب المجتمع الدولي وأعمالها المستمرة للعنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني سببت تدهور الحالة الخطيرة والقاتمة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The illegal construction and expansion of Israeli settlements already under way and the approval of plans for even more massive construction constitute deliberate breaches by the occupying Power of its obligations under international law, particularly the Fourth Geneva Convention, and blatant defiance of the international community's demands for a complete cessation of all such illegal actions. UN وتشكل عملية بناء المستوطنات الإسرائيلية وتوسيعها بصورة غير قانونية، وهي العملية التي بدأت بالفعل، إلى جانب الموافقة على خطط بناء أوسع نطاقا، حالات إخلال متعمدة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وتحديا صارخا لمطالب المجتمع الدولي بالوقف الكلي لجميع هذه الأعمال غير القانونية.
    Thus we take an active part in building peace and security by participating in the Eastern Africa Standby Brigade, in accordance with the requests of the international community. UN ونحن نؤدي بالتالي دوراً نشطاً في بناء السلام والأمن عن طريق المشاركة في اللواء الاحتياطي لشرق أفريقيا، وفقاً لمطالب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more