"لمعالجة الأسباب الكامنة وراء" - Translation from Arabic to English

    • to address the underlying causes
        
    • to tackle the underlying causes
        
    • address the underlying causes of
        
    • to address the reasons behind
        
    • to address underlying causes of
        
    • to addressing the underlying causes
        
    • for addressing the underlying causes
        
    His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. UN ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات.
    The consultations concluded that longer-term funding and programmes were needed to address the underlying causes of conflict. UN وخُلص من المشاورات إلى أن هناك حاجة إلى توفير تمويل وبرامج أطول أجلا لمعالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع.
    Officials have been directed to develop options to address the underlying causes of offending for women, together with rehabilitation options. UN وقد وُجِّه الموظفون إلى وضع خيارات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء مخالفات النساء مع وضع خيارات للإصلاح.
    However, strategies must also be developed to tackle the underlying causes of vulnerability in certain countries, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. UN ومع ذلك، يجب أيضا وضع استراتيجيات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء حالة الضعف التي تعتري بلدانا معينة، مثل الفقر والتخلف وانعدام الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    While not wishing to detract from the efforts made in this field so far, I wish to stress that efforts need to be redoubled to address the reasons behind the low number of returns and to avoid politicizing the plight of the displaced who wish to return home. UN وعلى الرغم من عدم الرغبة في التقليل من أهمية الجهود المبذولة في هذا المجال لغاية الآن، فإنني أود التشديد على ضرورة مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الكامنة وراء قلة عدد العائدين، وتجنب تسييس محنة المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم.
    They also welcomed the 25-year governance and development plan proposed by President René Preval to address the underlying causes of Haiti's chronic instability, and called for increased assistance to the Government. UN ورحبوا أيضا بخطة الحكم والتنمية التي تمتد على 25 سنة والتي اقترحها الرئيس ريني بريفال لمعالجة الأسباب الكامنة وراء انعدام الاستقرار المزمن في هايتي، ودعوا إلى زيادة المساعدة المقدمة للحكومة.
    :: Development of 6 regional projects with the United Nations country team and other partners to support and sustain local government and civil society initiatives in order to address the underlying causes of conflict UN :: إعداد 6 مشاريع إقليمية مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين لدعم وتعزيز مبادرات الحكم المحلي والمجتمع المدني لمعالجة الأسباب الكامنة وراء نشوب النزاع
    The Committee is also concerned about the low participation of women in decision-making and the lack of measures to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء المشاركة المنخفضة للمرأة في صنع القرار وعدم وجود تدابير لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، ومنها المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    More needed to be done, however, particularly to address the underlying causes of ethnic and sectarian unrest in parts of Myanmar, including in Rakhine State. UN واستدركت قائلة إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لا سيما لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الاضطرابات العرقية والطائفية في أجزاء من ميانمار، بما في ذلك ولاية راخين.
    If the relevant departments were not granted the resources needed to address the underlying causes of the conflicts, such as poverty and underdevelopment, the larger objective of peace and security might also be jeopardized. UN وإن لم تمنح الإدارات ذات الصلة الموارد اللازمة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات، من قبيل الفقر وتخلف النمو، فإن الهدف الأوسع المتمثل في السلام والأمن قد يكون معرضا للخطر.
    The Group of 77 and China would like to see the early results of the measures envisaged by the Secretary-General to address the underlying causes of the problem. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن ترى باكورة نتائج التدابير التي يعتزم الأمين العام اتخاذها لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه المشكلة.
    As a follow-up to these regional and global events, 15 national workshops, to address the underlying causes of deforestation and forest degradation, were organized in all continents. UN ومتابعة لهذه الأحداث الإقليمية والعالمية، نظمت في جميع القارات 15 حلقة عمل وطنية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها.
    However, peacekeeping could not be a substitute for a permanent solution or for measures to address the underlying causes of a conflict. UN على أنه لايمكن أن يكون حفظ السلام بديلا عن الحل الدائم أو عن اتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع.
    The calls to address the underlying causes of terrorism were too often a poorly disguised attempt to justify the unjustifiable. UN وكثيرا جدا ما تكون النداءات الموجهة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب مجرد محاولات ساء التستر عليها لتبرير ما لا يمكن تبريره.
    There is little evidence that the Government has taken steps to tackle the underlying causes of the communal violence or has put in place the policies that are necessary to forge a peaceful, harmonious and prosperous future for the state. UN ولا يوجد دليل يذكر على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء العنف الطائفي أو قد وضعت السياسات اللازمة لبناء مستقبل يسوده السلام والوئام والازدهار للولاية.
    Stressing the need to build Somalia's potential for sustainable economic growth as a means to tackle the underlying causes of piracy, including poverty, thus contributing to a durable eradication of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and illegal activities connected therewith, UN وإذ يؤكد ضرورة بناء إمكانات تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الصومال كوسيلة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء القرصنة، بما فيها الفقر، بما يسهم في القضاء بصورة دائمة على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وعلى الأنشطة غير المشروعة المرتبطة بها،
    Stressing the need to build Somalia's potential for sustainable economic growth as a means to tackle the underlying causes of piracy, including poverty, thus contributing to a durable eradication of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and illegal activities connected therewith, UN وإذ يؤكد ضرورة بناء إمكانات تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الصومال كوسيلة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء القرصنة، بما فيها الفقر، بما يسهم في القضاء بصورة دائمة على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وعلى الأنشطة غير المشروعة المرتبطة بها،
    (b) To improve the quality of education and take all measures to ensure that children complete their schooling, including concrete action to address the reasons behind failure to complete schooling; UN (ب) تحسين جودة التعليم واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إكمال الأطفال لدراستهم، بما في ذلك اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء فشلهم في إكمال الدراسة؛
    Financial and technical assistance to address underlying causes of conflict and support sustainable development UN هاء - تقديم المساعدة المالية والتقنية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات ودعم التنمية المستدامة
    We hope that the PBC will pay particular attention to addressing the underlying causes of conflict, such as poverty and the lack of governance in a country. UN ونأمل أن تولي لجنة بناء السلام اهتماما خاصا لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الصراع، مثل الفقر والافتقار إلى الإدارة الرشيدة في بلد ما.
    52. While peacekeeping was an important instrument for the maintenance of international peace and security, it could not be a substitute for a permanent solution, or for addressing the underlying causes of a conflict. UN 52 - وأشار إلى أن حفظ السلام - وإن كان أداة مهمة لصون السلم والأمن الدوليين - لا يجوز أن يكون بديلا للحل الدائم أو لمعالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more