"لمعالجة القضايا البيئية" - Translation from Arabic to English

    • to address environmental issues
        
    • to handle environmental issues
        
    • to tackle environmental issues
        
    • to address their environmental concerns
        
    • tackling environmental issues
        
    Couldn't he take a little time to address environmental issues? Open Subtitles ألا يمكنه تخصيص بعض الوقت لمعالجة القضايا البيئية ؟
    The Participants acknowledged the importance of the Education for Sustainable Development initiative and its promotion to address environmental issues effectively. UN :: أقر المشاركون بأهمية مبادرة التعليم من أجل التنمية المستدامة وتعزيزها لمعالجة القضايا البيئية بفعالية.
    A new action plan is under development to address environmental issues in the South-west Atlantic. UN ويجري حاليا وضع خطة عمل جديدة لمعالجة القضايا البيئية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    (a) (i) Increase in the number of joint initiatives to handle environmental issues in a coordinated manner across the United Nations system and by multilateral environmental agreement bodies UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة وبواسطة هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    The frequency of natural disasters around the world demonstrated the urgent need to tackle environmental issues on a global scale. UN ويبين تواتر الكوارث الطبيعية حول العالم الحاجة الملحة لمعالجة القضايا البيئية على نطاق عالمي.
    Most of the senior officers interviewed stated that their staff did not have in-house rules and regulations readily available to address their environmental concerns. UN فمعظم كبار الموظفين المستجوبين ذكر أن موظفيهم ليست لهم قواعد وأنظمة داخلية جاهزة لمعالجة القضايا البيئية.
    The Committee urges the State party to take immediate steps, including through regional cooperation as appropriate, to address environmental hazards that affect the health of the population and to strengthen its efforts to address environmental issues. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للتصدي للأخطار البيئية التي تؤثر على صحة السكان وعلى تعزيز جهودها لمعالجة القضايا البيئية.
    This will result in a greater number of countries that have formulated and adopted gender-sensitive policies and strategies to address environmental issues and response to emergencies. UN وسيسفر ذلك عن زيادة عدد البلدان التي تصيغ وتعتمد سياسات واستراتيجيات مراعية للفوارق بين الجنسين لمعالجة القضايا البيئية ومواجهة حالات الطوارئ.
    259. We have made progress since 1972, when the United Nations convened the first global conference ever to address environmental issues. UN 259 - ولقد أحرزنا تقدما منذ عام 1972، عندما عقدت الأمم المتحدة أول مؤتمر عالمي لمعالجة القضايا البيئية.
    The Committee urges the State party to take immediate steps, including through regional cooperation as appropriate, to address environmental hazards that affect the health of the population and to strengthen its efforts to address environmental issues. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للتصدي للأخطار البيئية التي تؤثر على صحة السكان وعلى تعزيز جهودها لمعالجة القضايا البيئية.
    After evaluation by the Global Environment Facility small grants programme national steering committee, three participatory videos were produced in order to address environmental issues and to enhance the livelihoods of indigenous communities. UN وعلى أثر التقييم الذي أجرته اللجنة التوجيهية الوطنية التابعة لبرنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية تم إنتاج ثلاثة أشرطة فيديو تشاركية لمعالجة القضايا البيئية ولتعزيز سبل العيش للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    44. At the national level, in January 2001 the Government of Palau established the Office of Environmental Response and Coordination to enhance coordination between all governmental and non-governmental agencies to address environmental issues. UN 44 - وعلى الصعيد الوطني، أنشأت حكومة بالاو في كانون الثاني/يناير 2001 مكتب الاستجابة البيئية والتنسيق لتعزيز التنسيق بين جميع الوكالات الحكومية والوكالات غير الحكومية لمعالجة القضايا البيئية.
    Morocco had made significant progress in promoting sustainable development through the establishment of a legal framework to address environmental issues. UN 34 - وأوضح أن المغرب أحرز تقدماً كبيراً في مجال تعزيز التنمية المستدامة عن طريق إنشاء إطار قانوني لمعالجة القضايا البيئية.
    Since 1972, considerable progress has been made in developing countries, often with the support of UNEP, to establish national institutions and to enhance legal frameworks and technical capacity to address environmental issues. UN 20- تم تحقيق تقدم بالغ منذ عام 1972 في البلدان النامية، وكثيرا ما كان ذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إنشاء مؤسسات وطنية وتعزيز الأطر القانونية والقدرة التقنية اللازمة لمعالجة القضايا البيئية.
    (a) (i) Increased number of joint initiatives to address environmental issues in a coordinated manner in the United Nations system and multilateral environmental agreement bodies as a result of UNEP efforts UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة في منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف نتيجة لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    (a) (i) Increased number of joint initiatives to address environmental issues in a coordinated manner in the United Nations system and multilateral environmental agreement bodies as a result of UNEP efforts UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة في منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف نتيجة لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    (a) (i) Increase in the number of joint initiatives to address environmental issues in a coordinated manner in the United Nations system and multilateral environmental agreement bodies as a result of UNEP efforts UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة في منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بفضل جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    (a) (i) Increased number of joint initiatives to handle environmental issues in a coordinated manner in the United Nations system and multilateral environmental agreement bodies as a result of UNEP efforts UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة لمعالجة القضايا البيئية بطريقة منسقة داخل منظومة الأمم المتحدة ومن جانب الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف نتيجة لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Most of the senior officers interviewed stated that their staff did not have in-house rules and regulations readily available to address their environmental concerns. UN فمعظم كبار الموظفين المستجوبين ذكر أن موظفيهم ليست لهم قواعد وأنظمة داخلية جاهزة لمعالجة القضايا البيئية.
    The overall objective of the guidelines is to achieve a more systematic approach to tackling environmental issues in order to ensure that peacekeeping operations are more environmentally sound. UN والهدف الكلي للمبادئ التوجيهية يتمثل في تحقيق قيام نهج أكثر منهجية لمعالجة القضايا البيئية من أجل ضمان أن تتم عمليات حفظ السلام بطريقة أسلم من الناحية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more