"لمعالجة تلك المشاكل" - Translation from Arabic to English

    • to deal with those problems
        
    • to address those problems
        
    • to address these problems
        
    • to tackle those problems
        
    • to address such problems
        
    • to remedy these problems
        
    • addressing those problems
        
    • to address those difficulties
        
    The Tunisian Government had, without doubt, taken some steps to deal with those problems, but it should go still further by making it absolutely imperative for the names of detained persons to be published and for their families to be informed of their place of detention. UN وقال إن الحكومة التونسية اتخذت دون شك بعض الخطوات لمعالجة تلك المشاكل لكنها ينبغي أن تمضي قدماً أكثر من ذلك بحيث يغدو من المحتم بصفة مطلقة، نشر أسماء المحتجزين وإبلاغ أسرهم بأماكن احتجازهم.
    The global community must provide meaningful support to address those problems. UN ويجب أن يقدم المجتمع العالمي دعما فعالا لمعالجة تلك المشاكل.
    Urgent action and concerted efforts were required to address those problems. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل.
    It is crucial for policymakers and practitioners to take action now to address these problems. UN وسيكون من الحيوي أن يتحرك الآن واضعو السياسات وممارسوها لمعالجة تلك المشاكل.
    A global response is required to tackle those problems. UN ولا بد من استجابة شاملة لمعالجة تلك المشاكل.
    Indigenous organizations and government agencies were holding meetings to address those problems. UN وجدير بالذكر أن منظمات الشعوب الأصلية والأجهزة الحكومية تعقد اجتماعات لمعالجة تلك المشاكل.
    It was, however, important to identify any gaps in efforts to meet the needs of the displaced and develop measures to address those problems. UN بيد أن من الأهمية تحديد أية ثغرات في الجهود المبذولة لتلبية احتياجات المشردين ووضع تدابير لمعالجة تلك المشاكل.
    She wondered whether the Government had adopted any measures to address those problems. UN وسألت هل اعتمدت الحكومة أية تدابير لمعالجة تلك المشاكل.
    The Committee takes note of the information that, in some cases, there have been practical difficulties in connection with video interviews of children, but measures have already been taken to address these problems. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي أفادت بحدوث مشاكل عملية في بعض الحالات فيما يتعلق بالمقابلات التي أجريت مع الأطفال وسجلت على أشرطة الفيديو، وبالتدابير التي اتخذت بالفعل لمعالجة تلك المشاكل.
    At a time when the world’s problems appear to be growing and the resources to tackle those problems seem to be shrinking, we must be more strategic than ever in devising new ways to approach these challenges. UN وفي الوقت الذي تبدو فيه المشاكل العالمية آخذة في التزايد، والموارد لمعالجة تلك المشاكل آخذة في التضاؤل، يجب أن نكون استراتيجيين أكثر من أي وقــت مضــى فــي وضع سبل جديدة للتصدي لهذه التحديات.
    2. The text underlined that unaccompanied refugee minors were most at risk of neglect, violence and all kinds of abuse and recognized the need for additional efforts by the Office of the High Commissioner for Refugees to address such problems. UN ٢ - ومضت قائلة إن النص يؤكد على أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم أكثر فئات اللاجئين تعرﱡضا لﻹهمال والعنف وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، ويعترف بالحاجة إلى بذل جهود إضافية عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لمعالجة تلك المشاكل.
    Please indicate what further steps have been undertaken to remedy these problems. UN كما يرجى ذكر الخطوات الأخرى المتخذة لمعالجة تلك المشاكل.
    Creating new frontiers rather than fixing old problems such as capability gaps and resourcing issues merely postponed addressing those problems to a later date. UN وما فتح آفاق جديدة عوض حل المشاكل القديمة، مثل الثغرات في القدرات والمسائل المتعلقة بالموارد، إلا إرجاء لمعالجة تلك المشاكل إلى وقت لاحق.
    126. While the Advisory Committee is disappointed that the global roll-out of Inspira has been delayed due to difficulties that could, in its view, have been avoided with better planning and preparatory work (see A/65/827, para. 183), it also recognizes the efforts undertaken by the Office of Human Resources Management to address those difficulties and move forward with implementation in the field. UN 126 - ولئن شعرت اللجنة الاستشارية بخيبة الأمل من تأخر تنفيذ نظام إنسبيرا على الصعيد العالمي بسبب صعوبات كان، بحسب رأيها، من الممكن تفاديها من خلال تحسين تخطيط وأعمال التحضير (انظر A/65/827، الفقرة 183)، فإنها تقر أيضا بالجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة تلك المشاكل والمضي قدما في تنفيذ النظام في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more