"لمعالجة شواغل" - Translation from Arabic to English

    • to address the concerns
        
    • to address concerns
        
    • to addressing the concerns
        
    • addressing concerns
        
    • to meet the concerns
        
    • for addressing the concerns
        
    The Secretary-General also indicates that a client board has been established to address the concerns of troop- and police-contributing countries. UN كما يوضح الأمين العام أنه تم أيضا إنشاء مجلس للمستعملين لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    International cooperation, including debt forgiveness, was also essential in order to make sufficient resources available to address the concerns of children. UN ويُعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك الإعفاء عن الديون، من الأمور الأساسية لتوفير موارد كافية لمعالجة شواغل الأطفال.
    To what extent is the encouragement of outward FDI an effective way to address concerns of developing countries? UN :: إلى أي مدى يشكل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج طريقة فعالة لمعالجة شواغل البلدان النامية؟
    The activities under the subprogramme will give particular attention to addressing the concerns of women and ensuring gender equality. UN وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    :: Consider the scope within United Nations rules of procedure for addressing concerns of major groups regarding when and how major groups are given the floor UN المجموعات الرئيسية :: النظر في النطاق الذي يتيحه النظام الداخلي للأمم المتحدة لمعالجة شواغل المجموعات الرئيسية إزاء توقيت وكيفية إعطاء الكلمة لتلك المجموعات
    The Male Health Initiative, a component of the Maternal and Child Health Unit of the Ministry of Health was established, to address the concerns of men. UN وقد أُنشئت مبادرة صحة الذكور كعنصر مكون من وحدة صحة الأمومة والطفولة في وزارة الصحة لمعالجة شواغل الرجال.
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other sectors UN يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل القطاعات الأخرى
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio conventions UN يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى
    The Committee was pleased to note that the Secretariat has embarked on major initiatives to address the concerns of the General Assembly. UN وشعرت اللجنة بالسرور لملاحظة أن الأمانة العامة قد انتقلت إلى المبادرات الرئيسية لمعالجة شواغل الجمعية العامة.
    The following attempts to address the concerns of the Advisory Committee. UN واﻷفكار التالية تمثل محاولة لمعالجة شواغل اللجنة الاستشارية.
    The following attempts to address the concerns of the Advisory Committee. UN واﻷفكار التالية تمثل محاولة لمعالجة شواغل اللجنة الاستشارية.
    In this context, special efforts have to be made to address the concerns of Africa for adequate resource flows to support its development. UN وفي هذا السياق يتعين بذل جهود خاصة لمعالجة شواغل أفريقيا حول تدفقات الموارد الكافية لدعم تنميتها.
    The DepEd-Bureau of Alternative Learning System (BALS) cited the following initiatives to address the concerns of out-of school youths, adults and their families: UN أورد مكتب نظام التعلم البديل المبادرات التالية المتخذة لمعالجة شواغل غير الملتحقين بالمدارس من شباب وراشدين وأُسرهم:
    We thus endorse the Secretary-General's recommendation for implementing the provisions of Part VII of the Agreement to address the concerns of many developing countries. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية.
    The male health initiatives of the Maternal and Child Health Unit of the Ministry of Health were established to address the concerns of men. UN وقد أُنشئت مبادرة صحة الذكور في إطار وحدة صحة الأم والطفل في وزارة الصحة لمعالجة شواغل الرجال.
    Similarly, it is more important than ever before to establish a collective framework to address the concerns and aspirations of the coastal States and to give a new and bold impetus to their political, economic and cultural relations. UN وبالمثل، مما له أهمية أكثر من أي وقت مضى إقامة إطار جماعي لمعالجة شواغل وتطلعات الدول الساحلية وإعطاء زخم جديد وقوي لعلاقاتها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    The Democratic People's Republic of Korea had made no substantial effort to address the concerns of the international community with regard to the human rights situation in that country. UN وتابع قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تبذل جهودا كبيرة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي في ما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    They may also take place on an ad hoc basis to address concerns that may have wider ramifications on the operations of the mission. UN ويمكن أن تتم تلك الزيارات أيضا بشكل مخصص لمعالجة شواغل قد يكون لها تداعيات أوسع على عمليات البعثة.
    He called on the Turkish Government to move quickly to address concerns in relation to torture, extrajudicial executions and disappearances, as well as the legitimate aspirations of the Kurdish minority. UN ودعا الحكومة التركية الى التحرك السريع لمعالجة شواغل تتعلق بالتعذيب، وبتنفيذ حكم اﻹعدام بدون محاكمة وبالاختفاءات، فضلا عن الطموحات المشروعة لﻷقلية الكردية.
    The activities under the subprogramme will pay particular attention to addressing the concerns of women and ensuring gender equality. UN وستولي الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج الفرعي اهتماماً خاصاً لمعالجة شواغل المرأة وكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    However, considering the lengthy and complex process of international arbitration, it cannot be considered a practical, accessible and effective manner of addressing concerns of this large workforce. UN بيد أنه إذا وُضعت في الاعتبار عملية التحكيم الدولي المطولة والمعقدة، فلا يمكن اعتبار التحكيم طريقة عملية ميسورة وفعالة لمعالجة شواغل قوة العمل الكبيرة هذه.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN considered that the report illustrated Namibia's readiness to meet the concerns of the Committee. UN 11- السيد سولاري - يريغوين: اعتبر أن التقرير يعكس استعداد ناميبيا لمعالجة شواغل اللجنة.
    Such an undertaking will lead to the development of a truly global instrument for addressing the concerns of the international community about corruption and reflecting the commitment of Member States to cooperate in this field. UN وسيؤدي هذا العمل إلى وضع أداة عالمية بالفعل، لمعالجة شواغل المجتمع الدولي المتعلقة بالفساد، والتعبير عن التزام الدول الأعضاء بالتعاون في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more