"لمعالجة هذا الشاغل" - Translation from Arabic to English

    • to address this concern
        
    • to address that concern
        
    • deal with that concern
        
    The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. UN وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل.
    The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. UN وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل.
    ILO, with its statistics department, will be looking at ways to address this concern in 2007. UN وستنظر منظمة العمل الدولية، مع إدارة الإحصاءات التابعة لها، في طرق لمعالجة هذا الشاغل في عام 2007.
    She hoped that specific steps would be taken to address that concern. UN وأعربت عن أملها في أن يتم اتخاذ خطوات محددة لمعالجة هذا الشاغل.
    He enquired whether the State party was considering any measures to address that concern. UN واستفسر عمّا إذا كانت الدولة الطرف تبحث أية تدابير لمعالجة هذا الشاغل.
    In an effort to deal with that concern and bridge the transition gap, UNDP, UNICEF, WFP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNHCR have developed a joint action plan for community-based recovery and restoration of social services in Liberia. UN وفي محاولة لمعالجة هذا الشاغل ورأب هذه الهوة الانتقالية، وضع البرنامج الإنمائي، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأغذية والزراعة ومفوضية اللاجئين خطة عمل مشتركة لجهود الإنعاش المنفذة في المجتمعات المحلية وإعادة الخدمات الاجتماعية في ليبريا إلى ما كانت عليه.
    A number of steering and coordinating mechanisms have been set up at different subnational levels to address this concern. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    None of the existing special procedures has a mandate to address this concern. UN وليس لدى أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة القائمة ولاية لمعالجة هذا الشاغل.
    At the time of reporting, dialogue was continuing between the Tatmadaw and the country task force to address this concern in line with the action plan. UN وفي وقت إعداد التقرير، كان الحوار مستمرا بين القوات المسلحة وفرقة العمل القطرية لمعالجة هذا الشاغل تماشيا مع خطة العمل.
    Moreover, given the society's dependence over the years on the agriculture industry for its economic sustainability it should be noted that the Government has adopted a proactive approach to education and is taking all administrative measures necessary to address this concern as the country advances its education revolution policy. UN كما أن اعتماد المجتمع على مر السنين على النشاط الزراعي في كفالة استدامته الاقتصادية، يدفع الحكومة إلى اعتماد نهج تفاعلي إزاء التعليم، وإلى اتخاذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لمعالجة هذا الشاغل مع تقدم البلد في سياسته المتعلقة بالثورة التعليمية.
    Ongoing efforts to address this concern include advocacy with policy makers to implement existing child labour standards, sensitization workshops for child miners, their parents, mining supervisors and their communities, and targeted initiatives to provide alternatives to child miners and their families, including schooling and skills training. UN وتشمل الجهود المتواصلة لمعالجة هذا الشاغل دعوة راسمي السياسات إلى تطبيق معايير عمل الأطفال القائمة، وعقد حلقات عمل للتوعية للأطفال العاملين في المناجم وذويهم والمشرفين على المناجم ومجتمعاتهم، وشن مبادرات هادفة إلى توفير حلول بديلة للأطفال العاملين في المناجم وأسرهم، بما فيها التعليم والتدريب على المهارات.
    In order to operate effectively, each Tribunal should surely have its own Prosecutor, and it was to be hoped that the Secretary-General would take steps to address that concern. UN ومن المؤكد أنه لكي تؤدي كل محكمة عملها بفعالية ينبغي أن يكون لها المدعي الخاص بها، ومن المأمول فيه أن يقوم اﻷمين العام باتخاذ ما يلزم من تدابير لمعالجة هذا الشاغل.
    Therefore, in the second sentence of paragraph 6 his delegation proposed changing the phrase " to address that concern " to the phrase " to provide greater clarity " . UN ولذا فقد اقترح وفده تغيير العبارة " واقتُرح لمعالجة هذا الشاغل " ، في الجملة الثانية من الفقرة 6، إلى العبارة " واقتُرح لتوفير قدر أكبر من الوضوح " .
    In order to address that concern, it was suggested merging the two paragraphs by adding at the end of paragraph (1) the words " except to the extent necessary for a party, in its opinion " , deleting the words " a party may nevertheless initiate arbitral or judicial proceedings where, in its sole discretion, it considers such proceedings necessary " and adding, after the words " in its opinion " , the words " to preserve its rights. UN واقترح لمعالجة هذا الشاغل دمج الفقرتين معا بإضافة العبارة التالية إلى نهاية الفقرة (1): " باستثناء ما يراه أحد الطرفين لازما " وحذف العبارة " على الرغم من ذلك، يجوز لأي طرف أن يستهل إجراءات تحكيمية أو قضائية إذا اعتبر، حسب تقديره وحده، أن تلك الإجراءات ضرورية " وإضافة العبارة " لصون حقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more