Please indicate the action envisaged to address this situation. | UN | يرجى بيان الإجراء المعتزم اتخاذه لمعالجة هذا الوضع. |
The measure adopted to address this situation consisted in ensuring equal access to training in all fields for men and women; | UN | ويتمثل التدبير الذي اعتمد لمعالجة هذا الوضع في ضمان تكافؤ إمكانية الوصول إلى التدريب في جميع الميادين للرجال والنساء؛ |
The Government of Sierra Leone is well aware of the challenge and is trying to put in place both policy and programming initiatives to address the situation. | UN | وتدرك الحكومة جيدا هذا التحدي وتحاول أن تضع موضع التطبيق مبادرات على صعيدي السياسات والبرامج لمعالجة هذا الوضع. |
Please indicate whether the Government has taken any steps to remedy the situation. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع. |
He hoped something would be done to remedy that situation. | UN | وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Please provide information on the measures taken to remedy this situation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
He asked whether the international legal system was prepared to address that situation. | UN | وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع. |
In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع. |
Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع. |
Please indicate what measures the State party is taking to address this situation. | UN | يرجى بيان ماهية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع. |
Please elaborate on the efforts being made to address this situation and provide updated data in this regard. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لمعالجة هذا الوضع وتقديم بيانات مستكملة في هذا الصدد. |
An indication should be given of the specific measures being taken or contemplated to address the situation. | UN | وطلبت تقديم توضيح بشأن الإجراءات المحددة التي تتخذها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع. |
The lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect these children is also of concern to the Committee. | UN | كما يقلق اللجنة عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذا الوضع وحماية هؤلاء الأطفال. |
The Committee notes the lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect children living in the streets. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذا الوضع وحماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
The late submission of documentation was a serious problem, especially for small delegations, and the Secretariat should take steps to remedy the situation. | UN | وقال إن التأخير في تقديم الوثائق مشكلة خطيرة، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة، وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ خطوات لمعالجة هذا الوضع. |
Strong measures should be taken to remedy the situation. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير قوية لمعالجة هذا الوضع. |
We urge those concerned to take urgent measures to remedy that situation. | UN | ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
It inquired about the measures that the Government intended to take to remedy that situation. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذهـا لمعالجة هذا الوضع. |
ICJ then proposed options to remedy this situation. | UN | وبعد ذلك طرحت المحكمة خيارات لمعالجة هذا الوضع. |
Programmes were being put in place to address that situation, particularly in the rural areas. | UN | وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة. |
In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
She wondered whether the persistence of gender-based stereotypes was to blame for that situation and enquired about the measures taken to address it. | UN | وقالت إنها تتساءل عما إذا كان استمرار المواقف النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية هو السبب في هذه الحالة وأنها تسأل عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع. |
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation. | UN | ورحبت البعثة بجهود بعثة الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع. |
The Government stated that an Executive Committee on Illegal Residents has been created to tackle this situation. | UN | وتفيد الحكومة بأنه تم تشكيل لجنة تنفيذية لشؤون المقيمين بصورة غير قانونية لمعالجة هذا الوضع. |
It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. | UN | وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to remedy this state of affairs and, inter alia, reduce the level of use of solitary confinement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمعالجة هذا الوضع وأن تقوم، بين أمور أخرى، بالتقليل من مستوى استعمال الحبس الانفرادي. |
In that connection, the numerous measures that had recently been taken to remedy that state of affairs should be welcomed. | UN | وإنه ينبغي في هذا الصدد اﻹعراب عن الارتياح للتدابير العديدة التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة لمعالجة هذا الوضع. |