"لمعاملة لا إنسانية" - Translation from Arabic to English

    • inhuman treatment
        
    • inhumane treatment
        
    • to inhuman
        
    • undergone inhuman
        
    • treated inhumanely
        
    • of inhuman
        
    • to inhumane
        
    119. This situation has worsened the deplorable conditions of detention, which are characterized by prison overcrowding and inhuman treatment. UN ٩١١- وأسفرت هذه الحالة عن تفاقم ظروف الاعتقال الرديئة المتسمة باكتظاظ السجون بالسجناء وتعرضهم لمعاملة لا إنسانية.
    According to reports, it was during the second period of imprisonment that he was subjected to the inhuman treatment which in the end proved fatal. UN وأثناء هذه الفترة الجديدة من السجن خضع لمعاملة لا إنسانية أودت بحياته فيما يُدعى.
    In many cases, arrested persons were subjected to humiliating and inhuman treatment. UN وفي حالات كثيرة تعرض المعتقلون لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    Numerous journalists have been arrested, intimidated, harassed, arbitrarily detained and also subjected to inhumane treatment. UN وقد أُلقي القبض على العديد من الصحفيين وجرى تخويفهم ومضايقتهم واحتجازهم تعسفا وكذلك إخضاعهم لمعاملة لا إنسانية.
    Only two reformatories exist and children are very often detained with adults and allegedly subjected to inhumane treatment. UN وتوجد مؤسستان للإصلاح فقط وغالبا ما يُعتقل الأطفال إلى جانب الكبار ويُزعم أنهم يتعرضون لمعاملة لا إنسانية.
    In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن.
    Nevertheless, migration could also have adverse consequences: migrant women, especially those working in lower-paid occupations, in respect of which law enforcement was weak, were vulnerable to inhuman treatment and many forms of violence and abuse. UN غير أن الهجرة يمكن أن يكون لها أيضا آثار ضارة: فالمهاجرات، وبخاصة اللائي يعملن في مهن متدنية الأجر ويكون إنفاذ القانون بشأنها ضعيفا، يتعرضن لمعاملة لا إنسانية ولأشكال عديدة من العنف والإيذاء.
    If someone had been tortured or subjected to inhuman treatment during the state of emergency, could any measure be taken to punish the perpetrators? UN فإذا كان شخص ما قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية أثناء حالة الطوارئ فهل يمكن اتخاذ أي تدبير لمعاقبة الجاني؟
    Furthermore, due to his involvement in establishing an orphanage and encouraging the development of Christian house churches in the country, the authorities have arbitrarily deprived Mr. Abedini of his liberty and subjected him to inhuman treatment. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أنه شارك في بناء دار للأيتام وشجع على تطوير كنائس مسيحية في البلد، فإن السلطات حرمت السيد عابديني بصورة تعسفية من حريته وأخضعته لمعاملة لا إنسانية.
    There seems to be no reason why the author could not have mentioned that his wife had been raped and that he had been subjected to inhuman treatment in his country of origin, at that stage. UN ولم يوجد، على ما يبدو، من الأسباب ما منع صاحب البلاغ من الإشارة إلى أن زوجته اغتُصبت وأنها تعرضت لمعاملة لا إنسانية في بلده الأصلي عند هذه المرحلة.
    There seems to be no reason why the author could not have mentioned that his wife had been raped and that he had been subjected to inhuman treatment in his country of origin, at that stage. UN ولم يوجد، على ما يبدو، من الأسباب ما منع صاحب البلاغ من الإشارة إلى أن زوجته اغتُصبت وأنها تعرضت لمعاملة لا إنسانية في بلده الأصلي عند هذه المرحلة.
    It is also stated that families of the detainees, when visiting them in prison or during court proceedings, are submitted to unreasonable searches and inhuman treatment. UN كما قال إن أفراد أسر المحتجزين يخضعون للتفتيش بصورة غير مبررة ويتعرضون لمعاملة لا إنسانية عند قيامهم بزيارة المحتجزين في السجن.
    The Government was endeavouring to alleviate the effects of the Iraqi occupation on disabled persons, many of whom had suffered inhuman treatment. UN ٩٢ - وأضافت قائلة إن الحكومة تسعى إلى تخفيف ما خلفه الاحتلال العراقي من آثار على المعوقين الذين تعرض كثير منهم لمعاملة لا إنسانية.
    For instance, the Special Rapporteur learned of a case concerning a Ukrainian woman who was forced to work at a hotel in Hurghada for long hours under poor working conditions and subjected to inhumane treatment. UN فمثلاً، علمت المقررة الخاصة عن حالة امرأة أوكرانية أُرغمت على العمل في فندق بالغردقة لساعات طويلة وفي ظروف سيئة، وتعرّضت لمعاملة لا إنسانية.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    3.1 The author claims that the decision to return him to China violates article 7 of the Covenant because he would be subjected to inhumane treatment. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية.
    Individuals found guilty of violating those provisions by, inter alia, subjecting workers to inhumane treatment were subject to severe penalties. UN والأفراد الذين يتبين أنه مذنبون بانتهاك تلك الأحكام وذلك في جملة أمور، بتعريضهم العمال لمعاملة لا إنسانية يتعرضون لعقوبات شديدة.
    In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن.
    The source also states that he has been subjected to inhuman and degrading treatment, which has had a serious impact on his health. UN وأفاد المصدر أيضاً بأنه تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة، مما أثر بشكل خطير على صحته.
    This report states that the author " suffers from post-traumatic stress disorder incidental to having undergone inhuman and degrading treatment, which included physical and psychological violence, during police detention in 1996. UN ويشير هذا التقرير إلى أن صاحبة البلاغ " تعاني اضطراب الاكتراب التالي للصدمة الناتج عن التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة، تشمل العنف الجسدي والنفسي، أثناء احتجازها لدى الشرطة عام 1996.
    7.5 As to the claims related to the conditions of detention in the MNB inner jail, described by the author in detail (see paragraph 3.5 supra), the Committee concludes that he was treated inhumanely and without respect for his inherent dignity, in violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-5 أما فيما يتعلق بالإدعاءات المتعلقة بظروف الاحتجاز في السجن الداخلي لوزارة الأمن القومي التي وصفها صاحب البلاغ بصورة مفصلة (انظر الفقرة 3-5 أعلاه)، فإن اللجنة تخلص إلى أنه تعرض لمعاملة لا إنسانية ودون احترام لكرامته المتأصلة، وأن ذلك يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد().
    It took note of the State party's contention that the author had not availed himself of judicial remedies in respect of claims of ill-treatment and of inhuman and degrading treatment in detention. UN وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more