Students are also subjected to degrading treatment at the Israeli checkpoints when travelling to and from the Golan during the summer holiday. | UN | كذلك فإن الطلاب يتعرضون لمعاملة مهينة عند نقاط التفتيش الاسرائيلية عند سفرهم إلى الجولان أو عودتهم منه خلال العطلة الصيفية. |
To make matters worse prisoners are subjected to humiliating and degrading treatment. | UN | ومما يزيد الوضع سوءاً أن السجناء يتعرضون لمعاملة مهينة ومُذلّة. |
He stated that delegations were subjected to humiliating and degrading treatment contrary to international law. | UN | وذكر أن الوفود تتعرض لمعاملة مهينة وهو ما يتنافى مع القانون الدولي. |
The author was further subjected to degrading treatment with the object to debase and humiliate him when he was insulted. | UN | كما تعرض صاحب البلاغ لمعاملة مهينة ترمي إلى الحط من قدره وإذلاله عند شتمه. |
It further notes the author's claim that he was subjected to degrading treatment and discrimination by racially motivated insults. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة مهينة وللتمييز من خلال شتائم ذات دوافع عنصرية. |
The author was further subjected to degrading treatment with the object to debase and humiliate him when he was insulted. | UN | كما تعرض صاحب البلاغ لمعاملة مهينة ترمي إلى الحط من قدره وإذلاله عند شتمه. |
It further notes the author's claim that he was subjected to degrading treatment and discrimination by racially motivated insults. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة مهينة وللتمييز من خلال شتائم ذات دوافع عنصرية. |
It is prohibited to subject an accused person to degrading treatment or physical or mental harm and he is guaranteed a fair trial by the judiciary, which enjoys full independence to deliver its judgements following conviction. | UN | ويُحظر إخضاع الشخص المتهم لمعاملة مهينة أو أذى جسدي أو ذهني، كما يكفل له القضاء محاكمة عادلة، والقضاء يتمتع بالاستقلالية التامة في إصدار أحكامه بعد الإدانة. |
For Mrs. Warzazi, this indicates a lack of recognition by host countries of persons who once helped rebuild their economies and are today subjected to degrading treatment in an atmosphere of complete indifference. | UN | وترى السيدة ورزازي أن ذلك يدل على عدم اعتراف البلدان المضيفة بأشخاص ساعدوا في فترة ما على إعادة بناء اقتصاداتها ويتعرضون اليوم لمعاملة مهينة في جو من اللامبالاة التامة. |
95. The Turks are said to have been interrogated for seven hours and subjected to degrading treatment. | UN | ٣٩- ويفيد البلاغ أيضا باستجواب اﻷتراك طوال سبع ساعات وتعرضهم لمعاملة مهينة. |
Reports indicated that five individuals, among them leaders of the Umma Party and members of the Ansar Islamic order, were arrested on 19 November 1996 and several others were summoned to the security headquarters in Khartoum and subjected to degrading treatment during 24 hours of detention. | UN | ٨٢- أفادت تقارير بأن خمسة أفراد بينهم زعماء من حزب اﻷمة وأعضاء من جماعة اﻷنصار اﻹسلامية أُلقي القبض عليهم بتاريخ ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وأن كثيرين آخرين استُدعوا إلى مقر قوات اﻷمن في الخرطوم وأخضعوا لمعاملة مهينة طوال ٤٢ ساعة من الاحتجاز. |
Palestinian residents of the Occupied Territory are " protected persons " under the Convention, which provides that they may not be wilfully killed, tortured, taken as hostages or suffer humiliating or degrading treatment. | UN | ويعتبر السكان الفلسطينيون في الأرض المحتلة " أشخاصا محميين " بموجب الاتفاقية، التي تنص على أنه لا يجوز قتلهم عمدا أو تعذيبهم أو أخذهم رهائن أو اخضاعهم لمعاملة مهينة أو حاطة بالكرامة. |
The author also submitted that he was subjected to degrading treatment in violation of his rights under article 7 because, on 9 September 2010, during a court hearing in which he participated, the prosecutor violated the dress code for prosecutors. | UN | وأفاد صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرض لمعاملة مهينة ومخالفة لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7، لأن المدعي العام في 9 أيلول/سبتمبر 2010، أثناء جلسة المحاكمة التي شارك فيها صاحب البلاغ، لم يكن مرتديا الملابس المقررة للمدعين العامين. |
The author believes that, by publicly and formally using the term " Roma " to refer to certain unspecified persons and by singling out such persons for special and invidious treatment, the resolutions subject her, as a person of Romany ethnicity, to degrading treatment.f | UN | وتعتقد صاحبة البلاغ أن القرارين المذكورين، إذ يستخدمان بصورة علنية ورسمية لفظة " الغجر " " Roma " للاشارة إلى أشخاص معينين لمعاملتهم دون غيرهم معاملة خاصة تنطوي على الضغينة، إنما يخضعانها لمعاملة مهينة باعتبارها تنتمي إلى أصل إثني غجري(و). |
The author believes that, by publicly and formally using the term " Roma " to refer to certain unspecified persons and by singling out such persons for special and invidious treatment, the resolutions subject her, as a person of Romany ethnicity, to degrading treatment.f | UN | وتعتقد صاحبة البلاغ أن القرارين المذكورين، إذ يستخدمان بصورة علنية ورسمية لفظة " الغجر " " Roma " للاشارة إلى أشخاص معينين لمعاملتهم دون غيرهم معاملة خاصة تنطوي على الضغينة، إنما يخضعانها لمعاملة مهينة باعتبارها تنتمي إلى أصل إثني غجري(و). |
Furthermore, corporal punishment could be inflicted only under a provision of the law, and its purpose was essentially deterrent, especially in cases of rape, where the person who had violated the intrinsic dignity of another person and had thus already perpetrated an act which degraded himself could hardly consider himself to be the victim of degrading treatment when the punishment was subsequently inflicted on him. | UN | أضف إلى ذلك أنه لا يمكن فرض العقوبة الجسدية إلا بموجب نص في القانون، وأن الهدف اﻷساسي منها هو الردع، خاصة في حالة الاغتصاب التي لا يمكن فيها للشخص الذي نال من كرامة اﻹنسان الحميمة واقترف بذلك في الواقع عملا مهينا بالنسبة له هو نفسه أن يدعي بعد ذلك بأنه وقع بدوره ضحية لمعاملة مهينة بفرض العقوبة عليه. |
HR Committee was concerned at Canada's policy under which, in exceptional circumstances, persons can be deported to a country where they would face risk of torture or degrading treatment. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء السياسة التي تتبعها كندا والتي يمكن بمقتضاها، في ظروف استثنائية، ترحيل أشخاص إلى بلد يمكن أن يواجهوا فيه خطر التعرض للتعذيب أو لمعاملة مهينة(85). |
The author further submitted that he was subjected to degrading treatment in violation of his rights under article 7 because, on 15 January 2010, a judge held a trial hearing in a court room where a crest was displayed that did not correspond to the official crest of the Russian Federation. | UN | وأفاد صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرض لمعاملة مهينة ومخالفة لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7 لأن الشعار الذي كان معلقاً في قاعة المحكمة في جلسة 15 كانون الثاني/يناير 2010 لم يكن الشعار الرسمي للاتحاد الروسي. |
Prisoners are allegedly subjected to degrading and cruel treatment, including torture. | UN | ويُزعم أن المساجين يتعرضون لمعاملة مهينة ووحشية تشمل التعذيب. |
Moreover, almost 100 Palestinians were also illegally detained and subjected to humiliating treatment and stripped of their most basic rights. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى أيضاً احتجاز حوالي 100 فلسطيني بصورة غير قانونية وإخضاعهم لمعاملة مهينة وتجريدهم من أبسط حقوقهم الأساسية. |