"لمعتقداتهم الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • their own convictions
        
    They also have the right to moral or religious instruction for their children in accordance with their own convictions. UN ويمنحهم أيضا الحق في توفير التربية الأخلاقية والتعليم الديني لأطفالهم وفقا لمعتقداتهم الخاصة.
    One of the main aims of the anti-discrimination legislation was to determine in which cases citizens were obliged to respect the fundamental rights of their fellow citizens and in which they might follow their own convictions. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية للقوانين المناهضة للتمييز تحديد الحالات التي يكون المواطنون فيها ملزمين باحترام الحقوق اﻷساسية ﻹخوانهم من المواطنين والحالات التي يتصرفون فيها تبعا لمعتقداتهم الخاصة.
    More significantly, States Parties also undertake to have respect for the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN والأهم من ذلك، تتعهد الدول الأطراف أيضا باحترام حريـــة الآباء في تعليم أطفالهم وتربيتهم دينيا وخلقيا وفقا لمعتقداتهم الخاصة.
    These actions were also based on the obligations of Ukraine under paragraph 4 of article 18 of the Covenant, which calls for respect for the liberty of parents and legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN وقد استندت تلك اﻷعمال أيضا على التزامات أوكرانيا بموجب الفقرة ٤ من المادة ٨١ من العهد، التي تدعو الى احترام حرية الوالدين واﻷوصياء القانونيين في ضمان التعليم الديني واﻷخلاقي ﻷولادهم وفقا لمعتقداتهم الخاصة.
    The States Parties to this Convention agree that: (b) It is essential to respect the liberty of parents, ... firstly to choose for their children institutions other than those maintained by the public authorities but conforming to ... minimum educational standards, and secondly, to ensure ... the religious and moral education of the children in conformity with their own convictions. UN من الضروري احترام حرية آباء التلاميذ ... أولاً في أن يختاروا لأبنائهم أية مؤسسة تعليمية غير تلك التي تقيمها السلطات العامة بشرط أن تفي تلك المؤسسات بالحد الأدنى من المستويات التعليمية ... وثانياً في أن يكفلوا لأبنائهم ... التعليم الديني والأخلاقي وفقاً لمعتقداتهم الخاصة.
    This issue involved the opposing responsibilities of Government to allow parents “to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions” while respecting the “non-establishment” clause. UN وتظهر في هذه المسألة مسؤوليتان متعارضتان من مسؤوليات الحكومة هما السماح لﻷهل " بتأمين التربية الدينية واﻷخلاقية ﻷطفالهم وفقاً لمعتقداتهم الخاصة " ومراعاة بند " عدم إعطاء الدين طابعاً مؤسسياً " في نفس الوقت.
    4. States Parties to the present Convention undertake to have respect for the liberty of parents, at least one of whom is a migrant worker, and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN 4- تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية باحترام حرية الأبوين، اللذين يكون واحد منهما على الأقل من العمال المهاجرين، والأولياء القانونيين، إن وجدوا، في تأمين التعليم الديني والأخلاقي لأولادهم وفقاً لمعتقداتهم الخاصة.
    3. . The States parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to choose for their children schools, other than those established by the public authorities, which conform to such minimum educational standards as may be laid down or approved by the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN 3- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية، شريطة تقيد المدارس المختارة بمعايير التعليم الدنيا التي قد تفرضها أو تقرها الدولة، وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينياً وخلقياً وفقاً لمعتقداتهم الخاصة.
    Take necessary measures to ensure that no child is subject to religious practice that confines their religious freedom or the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions (Sweden); UN 62-14- اتخاذ التدابير الضرورية لكفل عدم خضوع الأطفال لممارسة دينية تمس بحريتهم الدينية أو حرية آبائهم في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم، وفقاً لمعتقداتهم الخاصة (السويد)؛
    Libya also recognizes such education programmes as subject to the binding legal obligation of States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to " undertake to have respect for the liberty of parents ... to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions " . UN وتعترف ليبيا أيضا بأن برامج التوعية هذه تخضع للالتزام القانوني الملزم للدول الأطراف بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بأن " تتعهد باحترام حرية الآباء [...] في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لمعتقداتهم الخاصة " .
    Yemen also recognizes such educational programmes as subject to the binding legal obligation of States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to " undertake to have respect for the liberty of parents ... to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions " . UN وتنظر الجمهورية اليمنية أيضا إلى هذه البرامج التثقيفية على أنها خاضعة للالتزام القانوني الملزم للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث " تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء [...] بتأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لمعتقداتهم الخاصة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more