"لمعرفة ما إذا كانت" - Translation from Arabic to English

    • to see whether
        
    • whether the
        
    • to see if
        
    • of whether
        
    • to determine whether
        
    • as to whether
        
    • to know whether
        
    • on whether
        
    • to assess whether
        
    • determining whether
        
    • about whether
        
    • knowing whether
        
    • whether they were
        
    • see if they
        
    • find out if
        
    It was further recommended that international organizations check the records of perspective personnel before recruitment to see whether investigations against them were pending. UN وأوصي أيضاً بأن تتحقق المنظمات الدولية من سجلات الأشخاص المرشحين للعمل قبل تعيينهم لمعرفة ما إذا كانت هناك تحقيقات معلقة بحقهم.
    She asked whether Government programmes and policies were monitored to see whether they reproduced gender stereotypes. UN واستفسرت عما إذا كان يتم رصد البرامج والسياسات الحكومية لمعرفة ما إذا كانت تتمخض عن قوالب نمطية جنسانية.
    86. whether the new Government has the capacity, willingness and support to deliver on its reform agenda remains to be seen. UN 86 - ويتعين علينا التريث لمعرفة ما إذا كانت لدى الحكومة الجديدة القدرة والرغبة والدعم لإنجاز جدول أعمال إصلاحاتها.
    It would also work with others to see if there were ways of ensuring continued helicopter support for the mission. UN وقالت إنها ستعمل أيضا مع الآخرين لمعرفة ما إذا كانت ثمة سبل لكفالة استمرار دعم البعثة بطائرات الهليوكوبتر.
    Indicators of Achievement: The measures of whether and/or the extent to which the objectives and/or expected accomplishment have been achieved. UN مؤشرات الإنجاز: مقاييس لمعرفة ما إذا كانت الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة تحققت أم لا ولأي مدى تم تحقيقها.
    Similarly, sanctions must constantly be reviewed in order to determine whether or not they are still effective for the maintenance of peace and security. UN وبالمثل، يجب استعراض الجزاءات باستمرار لمعرفة ما إذا كانت فعالة في حفظ السلم والأمن أم لا.
    He also emphasized that a careful assessment must be made as to whether each situation did in fact rise to the level of armed conflict. UN وشدد أيضاً على ضرورة إجراء تقييم دقيق لمعرفة ما إذا كانت كل حالة من الحالات ترقى إلى مستوى نزاع مسلح.
    He was curious to know whether the paragraph under discussion would also include a reference to religious courts. UN وقال إنه متوق لمعرفة ما إذا كانت الفقرة قيد المناقشة ستشمل أيضا المحاكم الدينية.
    The Board looks forward to examining individual projects to see whether they relate more closely to UNFPA objectives and those of the country programme. UN ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري.
    They can be tested against a number of facts presented in this report to see whether and how much they are complied with. UN ويمكن تطبيق هذه المبادئ على عدد من الوقائع المقدَّمة في هذا التقرير لمعرفة ما إذا كانت تُمتَثَلُ وقياس مدى امتثالها.
    The issue was still being discussed with the Office of Conference Services to see whether the Committee could revert to its original programme of work. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    In deciding whether the maltreatment is gross, particular importance shall be attached to whether it has endured for a long time and whether such circumstances as are referred to in section 232 are present. UN وعند الفصل في مدى جسامة سوء المعاملة، تولى أهمية كبرى لمعرفة ما إذا كانت المعاناة استمرت لفترة طويلة وما إذا كانت الملابسات مماثلة لما وردت إليه الإشارة في البند 232.
    Two long months after the egg laying began, the team returns to see if their plan is working. Open Subtitles شهران طويلان بعد بعد ان بدأ وضع البيض، الفريق يعود لمعرفة ما إذا كانت خطتهم تعمل.
    I mean, normally we just secretly follow them to see if they turn at the next full moon. Open Subtitles أعني، عادة ما نتبعها سرا فقط لمعرفة ما إذا كانت سوف تتحول في القمر الكامل المقبل
    Furthermore, there was no systematic monitoring of whether focal points had achieved their intended objectives. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجرى الرصد بشكل منهجي لمعرفة ما إذا كانت جهات التنسيق قد حققت الأهداف المنشودة.
    The operational review also afforded an opportunity to focus on the recurrent question of whether achievements since 1994 have expanded opportunities and rights across all segments of society and across diverse locations. UN وأتاح الاستعراض العملي أيضا فرصة للتركيز على السؤال المتكرر لمعرفة ما إذا كانت الإنجازات التي تحققت منذ عام 1994 قد أدت إلى توسيع نطاق الفرص والحقوق في جميع قطاعات المجتمع وعبر الأماكن المختلفة.
    In doing so, CESCR examines the decision-making process and surrounding influences that led to the allocation of resources according to a range of criteria to determine whether the State had acted in conformity with the Covenant. UN وفي معرض قيامها بذلك تنظر اللجنة في عملية صنع القرار وما يحيط بها من عوامل مؤثرة تؤدي إلى توزيع الموارد وفق مجموعة من المعايير، لمعرفة ما إذا كانت الدولة قد تصرفت وفقا للعهد.
    (d) States should be consulted as to whether they intend to limit the acquisition of conventional weapons; UN (د) ينبغي التشاور مع الدول لمعرفة ما إذا كانت تعتزم الحد من اقتناء الأسلحة التقليدية؛
    She was curious to know whether such research had been conducted and, if so, what were the results. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة ما إذا كانت تلك البحوث قد أُجريت بالفعل وما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    They also sought further information on whether any statute of limitations existed for the pursuit of complaints by the Police Complaints Authority and the cases dealt with by that Authority. UN كما طلبوا مدهم بمزيد من المعلومات لمعرفة ما إذا كانت توجد أية تشريعات تحد من متابعة الشكاوى التي تنظر فيها هيئة شكاوى الشرطة وعن القضايا التي تعالجها الهيئة المذكورة.
    Lastly, we believe that addressing the question of fissile material and the approach to be adopted in relation to stocks of this material will be the best way to assess whether all nuclear-weapon States have the genuine will to advance along the path of disarmament. UN وفي الختام، نعتقد أن معالجة مسألة المواد الانشطارية والنهج الذي ينبغي اعتماده فيما يتعلق بالمخزونات من هذه المواد يشكلان السبيل الأفضل لمعرفة ما إذا كانت لدى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الرغبة الصادقة في المضي قدماً على طريق نزع السلاح.
    His delegation would also welcome aggregated information on the nature of the crimes, requests to waive immunity and the standard for determining whether such referrals were made. UN وسيرحب وفده أيضاً بالمعلومات المفصلة عن طبيعة الجرائم، وبطلبات رفع الحصانة والمعيار المستخدم لمعرفة ما إذا كانت مثل هذه الإحالات قد أُرسلت.
    On occasion, in this environment of free negotiation, parties disagreed about whether they wish to negotiate individually or collectively. UN وفي ذلك المناخ الذي أتاح حرية التفاوض، اختلفت الأطراف في الرأي أحياناً لمعرفة ما إذا كانت ترغب في التفاوض فردياً أو جماعياً.
    48. Another implication of progressive realization is that an effective health system must include appropriate indicators and benchmarks; otherwise, there is no way of knowing whether or not the State is improving its health system and progressively realizing the right to the highest attainable standard of health. UN 48- ومن آثار الإعمال التدريجي أيضاً أن النظام الصحي الفعال يجب أن يشمل مؤشرات ومعايير مناسبة، وإلا فإنه لا مجال لمعرفة ما إذا كانت الدولة تحسن نظامها الصحي وتُعمِل تدريجياً الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن أم لا.
    In preparing future programme budgets and medium-term plans, it was therefore important to reconsider approaches and whether they were suited to the nature of United Nations activities and programmes. UN وقال إن من المهم إذن في تحضير الميزانيات البرنامجية المستقبلية والخطط المتوسطة الأجل إعادة النظر في النُهج لمعرفة ما إذا كانت ملائمة لطبيعة أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها.
    It is widely felt that efforts should be made in order to find out if all member countries wish to retain their seat in the Conference. UN ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي بذل جهود لمعرفة ما إذا كانت جميع البلدان اﻷعضاء تود الاحتفاظ بمقعدها في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more