"لمعظم السكان" - Translation from Arabic to English

    • majority of the population
        
    • most of the population
        
    • most inhabitants
        
    • much of the population
        
    The access to health services, improved drinking water and adequate sanitation is good, for the majority of the population. UN والحصول على الخدمات الصحية وعلى مياه الشرب المحسَّنة وعلى الصرف الصحي الكافي مستواه جيد بالنسبة لمعظم السكان.
    - Drawing up a pharmaceuticals pricing system that will make drugs accessible to the vast majority of the population without jeopardizing the survival of health care institutions; UN :: إعداد نظام لتسعير الأدوية يتيح لمعظم السكان اقتناءها دون المساس بمصالح المؤسسات؛
    The majority of the population has access to safe water and sanitation facilities in both rural and urban areas. UN ومياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي متاحة لمعظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. UN وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان.
    The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. UN وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان.
    The good economic framework conditions allow most inhabitants to earn a secure income and to enjoy comfortable housing. UN فالظروف الهيكلية الاقتصادية الجيدة تسمح لمعظم السكان بكسب دخل آمن والتمتع بمسكن لائق.
    In many cities they now represent the largest single channel of land and housing supply for the majority of the population. UN إذ إنها تمثل اليوم، في مدن كثيرة، القناة الوحيدة الأوسع لتوفير الأراضي والمساكن لمعظم السكان.
    It also noted that food security remained an important concern for a majority of the population. UN ولاحظت كذلك أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لمعظم السكان.
    In other countries, even though individuals may have access to online content free of censorship, Internet access may not be widely available for the majority of the population. UN وبرغم إمكانية الوصول إلى مضامين الإنترنت المتاحة في بلدان أخرى دونما أي رقابة، قد لا يكون الوصل بالإنترنت متوافراً على نطاق واسع لمعظم السكان.
    Although women were afforded equality with men under the laws established after Madagascar gained independence, the social relations of the majority of the population were still governed by customary law and women therefore needed to be informed of their rights in order to enjoy them to the full. UN ١٣ - ومضت قائلة إنه برغم ما يتاح للمرأة من مساواة مع الرجل بموجب القوانين التي سنت بعد حصول مدغشقر على استقلالها، فإن العلاقات الاجتماعية لمعظم السكان مازالت محكومة بالقانون العرفي، وعليه فالمرأة بحاجة الى أن تكون واعية بحقوقها بغية التمتع بها الى الحد اﻷقصى.
    In Malawi, the liberalization of the agricultural sector through the reduction of subsidies for small-scale farmers, the removal of price controls and the restructuring/privatization of the national agricultural marketing agency resulted in price increases, the increased hoarding of grain and lack of affordable food for the poor, thereby undermining food security for the majority of the population. UN وفي ملاوي، أسفر تحرير القطاع الزراعي من خلال تخفيض المعونات المقدمة لصغار المزارعين، وإزالة ضوابط الأسعار، وإعادة هيكلة/خصخصة الوكالة الوطنية للتسويق الزراعي عن زيادة الأسعار، وزيادة خزين الحبوب، وعدم توفر الأغذية بأسعار يمكن أن يتحملها الفقراء، مما قوض الأمن الغذائي بالنسبة لمعظم السكان().
    The country's efforts continued to run up against the following constraints: (i) the threshold and extent of poverty were still rather high despite the high level of per capita income; (ii) the majority of the population had poor access to infrastructure and basic social services; and (iii) administration, institutional coordination and planning capacities were weak and impeded measures to promote sustainable development. UN وتبقى الجهود التي يبذلها البلد تواجه القيود التالية: `1` ما زالت عتبة الفقر ومؤشره يمثلان نسباً جد مرتفعة رغم مستوى الدخل المرتفع لكل فرد، `2` لا يمكن لمعظم السكان أن يصلوا إلى الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية إلا بمستويات متدنية، `3` قدرات الإدارة والتنسيق المؤسسي والتخطيط ضعيفة وتعيق الإجراءات المتخذة لصالح التنمية المستدامة(60).
    Moreover, the mass dislocation of most of the population from Kuwait after the invasion left buildings vacant, where prior to the invasion the occupancy rate for rental property was from 85 to 90 per cent. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    It also has serious effects on the environment, with grave consequences for the rice harvest, soil erosion, survival of fauna and flora and the economic life of most of the population in Cambodia. UN كما تنجم عنها آثار خطيرة على البيئة وعواقب خطيرة على محصول اﻷرز وتأكﱠل التربة وبقاء حيوانات ونباتات المنطقة والحياة الاقتصادية لمعظم السكان في كمبوديا.
    Online media has grown since 2006, though remains of very limited importance for the general public, especially outside of Dili, owing to the lack of access to technology and prohibitive costs for most of the population. UN وقد ازداد نمو وسائل الإعلام على شبكة الإنترنت منذ عام 2006، وإن ظلت ذات أهمية محدودة جدا لعامة الناس، ولا سيما خارج ديلي، نظرا لقلة فرص الحصول على التكنولوجيا وتكاليفها الباهظة بالنسبة لمعظم السكان.
    52. Global food price increases have further driven the cost of food in Gaza far beyond the purchasing power of most of the population. UN 52- وزاد ارتفاع أسعار الأغذية على الصعيد العالمي من غلاء الأغذية في غزة فجعلها بعيدة جداً عن متناول القدرة الشرائية لمعظم السكان.
    Although some access problems occur in the isolated geographical areas, the 30-minute target for most of the population is achieved throughout Georgia. UN وعلى الرغم من أنه تحدث بعض المشاكل فيما يتعلق بالوصول إلى المرافق الطبية في المناطق الجغرافية المعزولة، فإن هدف الوصول إلى طبيب في غضون 30 دقيقة قد تحقق بالنسبة لمعظم السكان في جورجيا.
    The healthy economic environment allows most inhabitants to enjoy a secure income. UN والبيئة الاقتصادية الجيدة تكفل لمعظم السكان دخلا مريحا.
    The healthy economic environment provides most inhabitants with a secure income and pleasant living conditions. UN فالبيئة الاقتصادية السليمة توفر لمعظم السكان دخلاً مضموناً وأوضاعاً معيشية مُرضية.
    59. Transition began with large declines in output, which inevitably meant less employment and income for much of the population. UN ٥٩ - بدأت العملية الانتقالية بانخفاض كبير في الانتاج، مما كان يعني حتما انخفاض العمالة والدخل لمعظم السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more