Finally, he was pleased to note that measures concerning commodities would receive adequate focus in the deliberations of UNCTAD IX. | UN | وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع. |
And we are particularly happy to note that the message has been sent 118 times so far, most recently by the Philippines and the Maldives. | UN | ونحن سعداء بشكل خاص لملاحظة أن هذه الرسالة قد تم إرسالها 118 مرة حتى الآن، وفي الآونة الأخيرة من الفلبين وملديف. |
He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion. | UN | وقال إن الحيرة تساوره لملاحظة أن هذا الاقتضاء يمكن تأويله بأنه يشكل إهانة، وهو غير مستعد لتأييد حذفه. |
The Committee was pleased to note that the Secretariat has embarked on major initiatives to address the concerns of the General Assembly. | UN | وشعرت اللجنة بالسرور لملاحظة أن الأمانة العامة قد انتقلت إلى المبادرات الرئيسية لمعالجة شواغل الجمعية العامة. |
The Advisory Committee is disappointed to note that the strategy for training continues to be expressed in very general terms. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لملاحظة أن استراتيجية التدريب لا تزال ترد في عبارات عامة جدا. |
The Committee is also pleased to note that the report has been prepared in consultation with non-governmental organizations. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية. |
The Committee is also pleased to note that the report has been prepared in consultation with non-governmental organizations. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية. |
He was concerned to note that budgetary constraints prevented Procurement Division staff from travelling away from Headquarters. | UN | وقال إنه يساوره القلق لملاحظة أن قيود الميزانية تمنع موظفي شعبة المشتريات من السفر خارج المقر. |
The Special Rapporteur was pleased to note that the mandate of the specialized agencies, such as No. 57, reaches beyond the traditional law enforcement, and is much more comprehensive in the response mechanisms it provides. | UN | ولقد سعدت المقررة الخاصة لملاحظة أن ولاية الوكالات المتخصصة مثل الهيئة رقم ٧٥ تتجاوز حدود اﻹنفاذ التقليدي للقوانين وأنها تتسم بقدر أكبر بكثير من الشمول فيما يتعلق بآليات الاستجابة التي توفرها. |
One delegation said that it was pleased to note that it was firmly based on the principles of cooperation and collaboration with the governments concerned. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
It was pleased to note that the Governments of Belgium and Italy were providing initial support for that effort. | UN | وذَكَرت أن الصندوق مرتاح لملاحظة أن حكومتي إيطاليا وبلجيكا تقدمان دعما أوليا لتنفيذ هذا الجهد. |
We are happy to note that the first steps have been taken to implement the Sharm-el Sheikh Memorandum. | UN | ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ. |
It was sad to note that seven of the top 15 donors to UNFPA had reduced their contributions in 1998, while another five had either marginally increased or provided the same level of contribution. | UN | وأعرب عن أسفه لملاحظة أن سبعة من أهم المانحين الـ ١٥ للصندوق قد خفضوا مساهمتهم في عام ١٩٩٨، بينما زاد خمسة آخرين مساهمتهم زيادة هامشية أو قدموا مساهمة بنفس المستوى السابق. |
He was concerned to note that the Organization’s continuing financial crisis, which was due to the non-payment of assessed contributions, was undermining its ability to implement mandated programmes and activities. | UN | وأعرب عن انشغاله لملاحظة أن الأزمة المالية المتواصلة للأمم المتحدة، التي تعود بالسبب لعدم دفع الأنصبة المقررة، تقوض قدرة المنظمة على تنفيذ برامج وأنشطة صدر تكليف بها. |
He was pleased to note that indigenous representatives and Governments were fully committed to the process of elaborating a substantive, effective and universal declaration. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال. |
His delegation was also concerned to note that debt to Member States was expected to exceed $1 billion by the end of the year. | UN | وأعرب عن شعور وفده بالقلق أيضـا لملاحظة أن من المتوقع أن تربو الديون المستحقـة للدول الأعضاء على بليون دولار فـي نهاية السنة. |
His delegation was pleased to note that the Strategy reaffirmed the need for all States to comply with their obligations under international law, in particular, human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | وأعرب عن سرور وفده لملاحظة أن الإستراتيجية تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الدول بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنسان الدولي. |
We are disheartened to note that global interventions are far below the level of what is required. | UN | ونشعر بخيبة أمل لملاحظة أن التدخلات العالمية أقل بكثير من المطلوب. |
With this in mind, it is disappointing to note that there are still unilateral and discriminatory trade practices. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتبار، نشعر بخيبة الأمل لملاحظة أن ثمة ممارسات تجارية تمييزية ما زالت تطبق بشكل انفرادي. |
He was pleased to note the Government's measures to accelerate the screening of detainees and their transfer to State-controlled detention facilities. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتعجيل بالتدقيق في حالات المحتجزين ونقلهم إلى مرافق احتجاز تخضع لسيطرة الدولة. |
We are happy to see that our ideas enjoy considerable support. | UN | ونحن مسرورون لملاحظة أن أفكارنا تحظى بتأييد كبير. |