"لمناصرة" - Translation from Arabic to English

    • advocacy
        
    • to advocate for
        
    • to champion
        
    • in order to advocate
        
    • championing
        
    Efforts were made to develop coordinated advocacy and operational responses. UN وبذلت جهود لمناصرة الأطفال والاستجابة لاحتياجاتهم عمليا بطريقة منسقة.
    mostly wealthy contributors raising money for political prisoner advocacy. Open Subtitles يجمع المساهمون الأثرياء التبرعات غالباً لمناصرة سجناء السياسة
    Any attempt to make this text into a vehicle for advocacy of narrower objectives must not prevail. UN ويجب ألا تنجح أية محاولة لجعل هذا النص أداة لمناصرة أهداف أضيق مجالا.
    For example, the South African Police Services has established a women's network to advocate for gender equity. UN وعلى سبيل المثال، أقامت دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا شبكة نسائية لمناصرة المساواة بين الجنسين.
    64. During 2012, UNICEF worked in at least 112 countries to advocate for better laws and policies. UN 64 - لقد عملت اليونيسيف، خلال عام 2012، في 112 بلداً على الأقل لمناصرة وضع القوانين والسياسات بطريقة أفضل.
    He concluded by saying that UNICEF staff members were looking to the Executive Director to champion their cause. UN واختتم حديثه بالقول بأن موظفي اليونيسيف يتطلعون إلى المدير التنفيذي لمناصرة قضيتهم.
    Representatives of the organisation participated as Observers, in order to advocate the Delegations of the Italian Government and of the European Union, and take part in NGOs side events. UN شارك ممثلو الرابطة كمراقبين لمناصرة وفود الحكومة الإيطالية والاتحاد الأوروبي، والمشاركة في اللقاءات الجانبية للمنظمات غير الحكومية.
    It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. UN ومما بعث على ارتياحنا أن رأينا القاعة تعج بالنساء من جميع أرجاء العالم لمناصرة القضية المشتركة للمساواة بين الجنسين.
    The Association cited the Declaration in all its advocacy work. UN وتذكر رابطة محاميي الشعوب الأصلية الإعلان في جميع أنشطتها لمناصرة قضية الشعب الأصلية.
    IBA cites the Declaration in all its advocacy work. UN وتذكر رابطة محاميي الشعوب الأصلية الإعلان في جميع أنشطتها لمناصرة قضية الشعب الأصلية.
    In addition, activities related to outreach to UNIDO's stakeholders and advocacy of its mandate will be curtailed. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تتقلص أنشطة التواصل مع أصحاب المصلحة في عمل اليونيدو ودعوتهم لمناصرة المهام التي تنهض بها.
    They led the way in advocacy on a variety of issues, including gender justice. UN وكانت تلك المنظمات رائدة في الدعوة لمناصرة قضايا مختلفة بما في ذلك العدل بين الجنسين.
    The NCCE was created as an independent non-partisan Council under the Constitution, to design and co-ordinate Civic Education programmes and to serve as the advocacy component to the National Governance Programme. UN وأُنشئ المجلس الوطني للتربية المدنية بموجب الدستور باعتباره مؤسسة مستقلة وغير متحيزة، لوضع برامج التربية المدنية وتنسيقها وليكون بمثابة عنصر لمناصرة البرنامج الوطني للحكم.
    383. In 2008 the Public Solicitor's Office established the Landowners advocacy and Legal Support Unit (LALSU). UN 383 - وأنشأ مكتب المحامي العام في عام 2008 وحدة لمناصرة مُلاك الأراضي وتقديم الدعم القانوني لهم.
    In addition, the Australian Government funds the National Disability advocacy Program (NDAP), which assists persons with disabilities to overcome barriers such as abuse or neglect. UN وإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة الأسترالية البرنامج الوطني لمناصرة ذوي الإعاقة، الذي يساعد الأشخاص ذوي الإعاقة في التغلب على عوائق، مثل الإيذاء والإهمال.
    At the local level, UN-Women supported the creation of 10 committees in rural areas of the West Bank to advocate for the participation of women in political and public life. UN وعلى المستوى المحلي، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لتأسيس 10 لجان في المناطق الريفية من الضفة الغربية لمناصرة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    In Sierra Leone, UNFPA supported the training of traditional leaders to advocate for the incorporation of population dynamics, reproductive health and gender priorities in government policy documents. UN وفي سيراليون، دعم الصندوق تدريب الزعماء التقليديين لمناصرة إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية وأولويات نوع الجنس في وثائق السياسة العامة الحكومية.
    1. The Canadian Association of Elizabeth Fry Societies exists to advocate for the human rights of criminalized women -- both nationally and internationally. UN 1 - توجد الرابطة الكندية لجمعيات إليزابيث فراي لمناصرة حقوق الإنسان للجانيات - على المستويين الوطني والدولي.
    He concluded by saying that UNICEF staff members were looking to the Executive Director to champion their cause. UN واختتم حديثه بالقول بأن موظفي اليونيسيف يتطلعون إلى المدير التنفيذي لمناصرة قضيتهم.
    It is the business of every sovereign to champion the dispossessed, for no one else will. Open Subtitles إنها أعمال لكلّ حاكم لمناصرة المحرومين، رغم إرادة أي أحد آخر
    Representatives of the organisation participated as Observers, in order to advocate with the Delegations of the Italian Government and of the European Union, and took part in NGOs side events. UN شارك ممثلو الرابطة كمراقبين لمناصرة وفود الحكومة الإيطالية والاتحاد الأوروبي، والمشاركة في اللقاءات الجانبية للمنظمات غير الحكومية.
    As a result of my work, the Law Development Association, an association championing the rights of equality and human rights for men and women, was formed. UN ومكن عملي من إنشاء جمعية تطوير القانون، وهي جمعية لمناصرة حقوق المساواة وحقوق الإنسان للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more