This also works according to a gender perspective with the aim of ensuring, inter alia, gender mainstreaming. | UN | ويعمل المكتب أيضا وفقا لمنظور جنساني بهدف ضمان جملة أمور منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Fundamental principles of the rights perspective are non-discrimination, participation, openness and transparency along with the principle of accountability. | UN | وتتمثل المبادئ الأساسية لمنظور الحقوق في عدم التمييز وفي المشاركة والانفتاح والشفافية إلى جانب مبدأ المساءلة. |
All we can do is hope for a fresh perspective. | Open Subtitles | كل ما يمكننا القيام به هو الأمل لمنظور جديد. |
Delegations appreciated the country perspective and lauded the country's longer-term development approach. | UN | فأعربت الوفود عن تقديرها لمنظور البلد وأثنت على النهج الإنمائي الأطول أجلا الذي يتبعه البلد. |
This report reviews progress towards the Information Society from the perspectives of civil society organizations around the world. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في إنشاء مجتمع المعلومات وفقاً لمنظور منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم. |
The Office has also strengthened its efforts to systematically incorporate a gender perspective into programming. | UN | كما عَّزز المكتب جهوده من أجل الدمج المنهجي لمنظور جنساني في عملية البرمجة. |
This was followed shortly afterwards by a presentation of UNHCR's perspective on addressing security concerns without undermining refugee protection. | UN | ثم تلا ذلك بعد فترة وجيزة عرض لمنظور المفوضية بشأن التصدي لشواغل الأمن دون تقويض حماية اللاجئين. |
Its work should in all areas give priority to the perspective of development. | UN | ويجب أن يعطي عمله في جميع المجالات الأولوية لمنظور التنمية. |
It brought about a more effective division of labor and a more focused presentation of the United Nations perspective on the world economic situation and prospects. | UN | وولّد تقسيما للعمل أكثر فعالية وعرضا أكثر تركيزا لمنظور الأمم المتحدة للأوضاع والتنبؤات الاقتصادية في العالم. |
We are committed to strengthening and promoting the mainstreaming of a gender perspective at all levels. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز الاتجاه الرئيسي لمنظور المساواة بين الجنسين على كل المستويات. |
This will be achieved through an increased reflection of a gender perspective in intergovernmental policy decisions. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال اﻹبراز المتزايد لمنظور نوع الجنس في القرارات المتخذة بشأن السياسات الحكومية الدولية. |
Departmental and system-wide work programmes and reports will show a greater application of a gender perspective. | UN | كما أن برامج العمل والتقارير الصادرة عن اﻹدارات والمتخذة على نطاق المنظومة ستبين التطبيق اﻷكبر لمنظور نوع الجنس. |
This will be achieved through an increased reflection of a gender perspective in intergovernmental policy decisions. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال اﻹبراز المتزايد لمنظور نوع الجنس في القرارات المتخذة بشأن السياسات الحكومية الدولية. |
Departmental and system-wide work programmes and reports will show a greater application of a gender perspective. | UN | كما أن برامج العمل والتقارير الصادرة عن اﻹدارات والمتخذة على نطاق المنظومة ستبين التطبيق اﻷكبر لمنظور نوع الجنس. |
Effectively mainstream a gender perspective in the Bureau's internal management and all operational activities. | UN | • الإدراج الفعلي لمنظور نوع الجنس في الإدارة الداخلية للمكتب وفي جميع الأنشطة التشغيلية. |
It is essential to set aside partial approaches and short-term answers so as to make room for a broader perspective and long-term, comprehensive answers. | UN | ومن الأساسي أن ندع جانبا النُهج الجزئية والحلول القصيرة الأجل لكي نفسح المجال لمنظور أوسع ولحلول طويلة الأجل وشاملة. |
Taking the female perspective into account in the production of statistics and information is still in-sufficient. | UN | ولا توجد حتى اليوم مراعاة كافية لمنظور المرأة فيما يتصل بإنتاج الإحصاءات والمعلومات. |
The gender perspective has been integrated into performance counselling, too. | UN | وكان ثمة إدراج أيضا لمنظور نوع الجنس في عمليات مشورة الأداء. |
Pursuant to this strategy, the gender perspective must have priority in the health and social sector, in research, policy formulation, prevention and services. | UN | ووفقا لهذه الاستراتيجية يجب أن يكون لمنظور نوع الجنس أولوية في القطاع الصحي والاجتماعي، وكذلك في البحوث وصياغة السياسات والوقاية والخدمات. |
This will be a high-level meeting under no umbrella, based on Latin America's and the Caribbean's own perspectives. | UN | وسيكون ذلك اجتماعا رفيع المستوى لا يعقد تحت مظلة معينة وإنما وفقا لمنظور أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Community perspectives on biodiversity conservation and sustainable use have had a notable impact on global and national policies. | UN | وكان لمنظور المجتمعات المحلية بشأن المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام أثر ملحوظ على السياسات العالمية والوطنية. |