"لمنع استخدامها" - Translation from Arabic to English

    • to prevent their use
        
    • to prevent them being used
        
    Thus, tight controls over such agents and toxins are paramount to prevent their use as a weapon or from inadvertent release. UN ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد.
    Rules regarding non-tariff barriers, in particular trade remedies, must be tight enough to prevent their use as substitute tools for protection. UN ويجب أن تكون القواعد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وبخاصة سبل الانتصاف التجاري، محكمة بما فيه الكفاية لمنع استخدامها كأدوات بديلة عن الحماية.
    We believe that a world free of toxic substances used for military ends is the most reliable way to prevent their use for hostile purposes. UN وإننا نؤمن بأن العالم الخالي من المواد السمية المستخدمة في الأغراض العسكرية هو أفضل طريقة يعول عليها لمنع استخدامها للأغراض العدائية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. UN وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات الهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government of Poland allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة البولندية سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في عمليات الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The mentioned Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    e. Data and analyses of information to establish and maintain a special international surveillance list of non-scheduled chemicals to prevent their use by traffickers; UN هـ - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة مواد كيميائية غير مدرجة في الجداول وتسري عليها رقابة دولية خاصة لمنع استخدامها من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع؛
    The unacceptable consequences of such weapons having been proven, the international community should use existing means of multilateral diplomacy to prevent their use in future, and effective prevention would best be achieved through a legally binding international instrument. UN وقد تأكدت العواقب غير المقبولة المترتبة على مثل هذه الأسلحة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يستخدم الوسائل الحالية للدبلوماسية المتعددة الأطراف لمنع استخدامها في المستقبل، وسوف يتحقق المنع الفعال على أفضل نحو من خلال وضع صك دولي ملزم قانوناًً.
    f. Data and analyses of information to establish and maintain a special international surveillance list of non-scheduled chemicals to prevent their use by traffickers; UN و- توفير البيانات وتحليل المعلومات لإنشاء وتعهد قائمة رقابية دولية خاصة للكيمياويات غير المدرجة في الجداول لمنع استخدامها من جانب المتجرين؛
    e. Data and analyses of information to establish and maintain a special international surveillance list of non-scheduled chemicals to prevent their use by traffickers; UN هـ - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة رقابة دولية خاصة للكيميائيات غير المدرجة في الجداول لمنع استخدامها من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع؛
    The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. UN وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب.
    The State party should take effective measures to improve conditions in places of detention, to bring them in line with international minimum standards, and in particular take measures to address current overcrowding.The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا، وأن تتخذ على وجه الخصوص تدابير لمعالجة اكتظاظها حالياً. وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more