Furthermore, searches required the authorization of a superior officer and were authorized only to the extent necessary to prevent acts of terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، يستدعي التفتيش تصريحاً من أحد كبار الضباط، ولا يصدر التصريح سوى لمنع الأعمال الإرهابية. |
While acknowledging the Council's need to act quickly to prevent acts of terrorism, the participant nevertheless lamented the " suspect nature " of the information provided to support listing requests. | UN | وأقر المشارك بضرورة أن يتحرك المجلس بسرعة لمنع الأعمال الإرهابية، ولكنه أعرب عن أسفه لعدم موثوقية المعلومات المقدمة دعما لطلبات الإدراج في القائمة. |
It encourages the State party to increase its efforts to prevent acts of racism, particularly against women and girls. | UN | وتشجع الدولة الطرف على زيادة الجهود المضطلع بها لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية، ولا سيما تلك الموجهة ضد المرأة والطفلة. |
All necessary steps must be taken to Prevent and Punish Acts of terrorism while respecting democracy, human rights and international law so that a proper balance could be struck between security and the rule of law. | UN | ولا بد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع الأعمال الإرهابية والمعاقبة عليها، مع القيام في الوقت نفسه باحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي، حتى يمكن تحقيق توازن سليم بين الأمن وسيادة القانون. |
:: OAS Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance; | UN | :: اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛ |
They have also reported to the Committee on the value of freezing funds and assets as a tool in preventing acts of terrorism. | UN | وقدمت هذه الدول إلى اللجنة تقارير بشأن أهمية تجميد الأموال والأصول بوصفه أداة لمنع الأعمال الإرهابية. |
16. Organization of American States, Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance. | UN | 16 - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها. |
The Norwegian Government launched a Contact Group to prevent acts of Terrorism (Kontaktgruppen for forebygging av terrorhandlinger) in August 2005. | UN | وقد أنشأت الحكومة النرويجية في آب/أغسطس 2005 فريقَ اتصال لمنع الأعمال الإرهابية. |
It encourages the State party to increase its efforts to prevent acts of racism, particularly against women and girls. | UN | وتشجع الدولة الطرف على زيادة الجهود المضطلع بها لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية، ولا سيما تلك الموجهة ضد المرأة والطفلة. |
Recognizing that Governments should implement and enforce appropriate and effective legislation to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Recognizing that Governments should implement and enforce appropriate and effective legislation to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
The double standards applied by the United States are also manifested in the unjust imprisonment in that country of five young Cubans who were fighting to prevent acts of terrorism, not only against Cuba, but also against the United States itself. | UN | كما تجلّت المعايير المزدوجة التي تطبقها الولايات المتحدة في السجن الجائر في تلك البلاد لخمسة شبان كوبيين، كانوا يكافحون لمنع الأعمال الإرهابية، لا ضد كوبا فحسب، بل أيضاً ضد الولايات المتحدة ذاتها. |
Article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights imposes positive obligations upon States parties to prevent acts by private persons that impair fundamental rights, including the right to life. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فرض التزامات إيجابية على الدول الأطراف لمنع الأعمال التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية والتي تحول دون التمتع بالحقوق الأساسية، ومنها الحق في الحياة. |
3. Recognizes that Governments implement and enforce appropriate and effective legislation to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; | UN | 3 - تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
19. Recognizes that Governments should implement and enforce appropriate and effective legislation to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; | UN | 19 - تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Recognizes that Governments implement and enforce appropriate and effective legislation to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; | UN | 3 - تقر بقيام الحكومات بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإسهامها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
- Organization of American States (OAS) Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance; | UN | - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تتخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها, التي لها أهمية دولية, والمعاقبة عليها؛ |
R. OAS Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance, concluded at Washington, D.C., on 2 February 1971 (entered into force on 16 October 1973): status as at 21 June 2005;26 | UN | (ص) اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها، المبرمة في واشنطن العاصمة في 2 شباط/فبراير 1971 (دخلت حيز النفاذ في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1973): الحالة في 21 حزيران/يونيه 2005(26)؛ |
P. OAS Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance, concluded at Washington, D.C., on 2 February 1971 (entered into force on 16 October 1973): status as at 23 June 2003;20 | UN | عين - اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها، المبرمة في واشنطن العاصمة في 2 شباط/فبراير 1971 (دخلت حيز النفاذ في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1973): الحالة حتى 23 حزيران/ يونيه 2003(20)؛ |
They have also reported that the freezing of funds and assets is a valuable tool in preventing acts of terrorism. | UN | وأفادت هذه الدول أيضا بأنها تجد في تجميد الأموال والأصول أداة قيّمة لمنع الأعمال الإرهابية. |
In that context, we welcome the recent security agreements concluded by the United States, the United Kingdom and both parties that make possible greater freedom for President Arafat to be able to exercise his political leadership, thereby making it possible for him to take better actions in preventing acts of terrorism. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالاتفاقات الأمنية التي أبرمتها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكلا الطرفين والتي أتاحت للرئيس عرفات حرية أكبر في التنقل لكي يتمكن من ممارسة زعامته السياسية، ومن ثم تمكينه من اتخاذ تدابير أفضل لمنع الأعمال الإرهابية. |
32. Guatemala recalled that it was a party to the OAS Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Forms of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance. | UN | 32 - وأشارت غواتيمالا إلى أنها طرف في اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية. |
(iv) Ad Hoc Committee on the Elaboration of Legal Instruments for the prevention of Terrorist Acts: | UN | ' 4` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع الأعمال الإرهابية: |