"لمنع المزيد من" - Translation from Arabic to English

    • to prevent further
        
    • to prevent any further
        
    • prevention of further
        
    • in preventing further
        
    • to prevent the further
        
    • to prevent a further
        
    • of preventing further
        
    The international community and the Security Council should address this alarming development without delay to prevent further escalation. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد.
    The policing strategy emphasises the importance of intervention, ensuring the safety of victims, and delivering effective responses to prevent further harm. UN وتركز استراتيجية الشرطة على أهمية التدخل، لضمان سلامة الضحايا، وتوفير استجابات فعالة لمنع المزيد من الأذى.
    They also issued an oral statement to the press in which they, inter alia, called upon the local authorities to take concrete steps to prevent further violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    He has explained the views held by China with regard to the given situation in the Middle East and urged all the parties involved to exercise restraint, to make every effort to prevent any further escalation of the conflict and to maintain stability in the region, so as to set in place an atmosphere conducive to the early resumption of peace talks. UN وشرح آراء الصين بشأن الحالة المحددة في الشرق الأوسط، وحث جميع الأطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس وبذل كل جهد لمنع المزيد من التصعيد في النـزاع، والمحافظة على الاستقرار في المنطقة، وذلك لإيجاد مناخ يساعد على الاستئناف المبكر لمحادثات السلام.
    We encourage UN agencies to dedicate resources to the prevention of further harm to Indigenous women by environmental agents UN ونشجع وكالات الأمم المتحدة على تخصيص الموارد اللازمة لمنع المزيد من الأضرار التي تلحق بنساء الشعوب الأصلية من جراء هذه العوامل البيئية.
    Addressing impunity and holding those responsible accountable for their action, in addition to ending the fighting in civilian areas are crucial elements in preventing further displacement. UN إن التصدي للإفلات من العقاب ومحاسبة أولئك المسؤولين عن أفعالهم، إضافة إلى إنهاء القتال في مناطق المدنيين، هي عناصر حاسمة لمنع المزيد من التشريد.
    Firstly, steps to prevent the further proliferation of nuclear weapons. UN أولها اتخاذ خطوات لمنع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    It is important that humanitarian assistance be delivered to prevent further suffering and to allow the Palestinian people to live and work in dignity. UN ومن المهم إيصال المساعدة الإنسانية لمنع المزيد من المعاناة، ولكي يتاح للشعب الفلسطيني أن يعيش ويعمل بكرامة.
    Its right to respond to terror attacks and to prevent further attacks cannot be disputed. UN وحقها في الرد على الهجمات الإرهابية لمنع المزيد من الهجمات لا جدال فيه.
    It was acknowledged that there should be legal remedies available which the police and the courts could use to prevent further violence and so protect the victim. UN واعترف بوجوب توفر علاجات قانونية ينبغي للشرطة والمحاكم استخدامها لمنع المزيد من العنف ومن ثم حماية الضحية.
    In fact, the subject is related to chapter 17 of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development which calls on States to take necessary measures to prevent further degradation of the marine environment. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    However, to prevent further damage, I suggest that you refrain from talking for the next 24 hours. Open Subtitles على كلِ، لمنع المزيد من الضرر، أقترح عليك الإمتناع عن الحديث للـ24 ساعة القادمة.
    I appreciate your trying to prevent further tragedy. Open Subtitles واعرب عن تقديري الخاص بك وتحاول لمنع المزيد من المآسي.
    It should implement effective measures to prevent further violations of those provisions of the Covenant, to ensure that the rights of detainees are respected and that the requirements of fair trial are met. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.
    A great responsibility lies upon the leaders and representatives of the three constituent peoples to prevent further bloodshed, and to begin the reconstruction of Bosnia and Herzegovina. UN تقع على عاتق زعماء وممثلي الشعوب الثلاثة اﻷساسية مسؤولية كبيرة لمنع المزيد من سفك الدماء، والشروع في تعمير البوسنة والهرسك.
    As such, a serious humanitarian crisis continues throughout the region and an enhanced response must be urgently supported to protect civilians and provide them with the basic support required not only to prevent further destitution, but also to maintain hope and lay the ground for future self-reliance. UN لذلك، لا تزال الأزمة الإنسانية الخطيرة مستمرة في جميع أنحاء المنطقة ويجب القيام على وجه السرعة بدعم استجابة معززة لحماية المدنيين وتزويدهم بالدعم الأساسي اللازم ليس فقط لمنع المزيد من العوز، وإنما أيضا للإبقاء على الأمل وتهيئة الأسس للاعتماد على الذات في المستقبل.
    These action plans provide for the identification of children, their release to child protection agencies, measures to prevent further recruitment and association and arrangements for access by the United Nations for compliance, monitoring and verification. UN وتنص خطط العمل هذه على تحديد هوية الأطفال، وتسليمهم إلى وكالات حماية الأطفال، واتخاذ تدابير لمنع المزيد من التجنيد والإلحاق، وترتيبات لوصول الأمم المتحدة لرصد الامتثال والتحقق منه.
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    This is of particular concern in cases requiring prompt action, which is common for cases where assistance is sought with respect to the application of provisional measures to prevent any further dealing, transfer and/or disposal of evidence or criminal proceeds and illegally acquired property. UN وهذا ما يثير القلق بصفة خاصة في القضايا التي تتطلب إجراءات عاجلة، وذلك شائع في القضايا التي تلتمس فيها المساعدة فيما يتعلق بتطبيق تدابير مؤقتة لمنع المزيد من التعامل أو تحويل الأدلة أو العائدات الإجرامية والممتلكات المكتسبة على نحو غير مشروع و/أو التخلص منها.
    The contribution of children themselves as key agents in peace-building initiatives should not be underestimated in terms of designing disarmament, demobilization and reintegration programmes, disseminating information to other children on how such programmes work, and mobilizing systems at community level for the prevention of further recruitment. UN وينبغي ألا يُبخَس قدر إسهام الأطفال أنفسهم بوصفهم فاعلين رئيسيين في مبادرات بناء السلام، وذلك من حيث تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونشر المعلومات إلى غيرهم من الأطفال عن الكيفية التي تسيـر بها هذه البرامج؛ واستنفار الهمم على الصعيد المجتمعي لمنع المزيد من التجنيد.
    The mission was able to establish that the presence of MINUSTAH military and police forces was essential not only in ensuring that the situation did not deteriorate further but also in preventing further serious destabilization and assisting in the process towards normalization and stabilization. UN وتبين للبعثة أن وجود قوات الجيش والشرطة لبعثة الأمم المتحدة ضـروري لا لمجرد ضمان عدم تدهور الحالة بشكل أكبر، بل لمنع المزيد من زعزعة الاستقرار بشكل خطير والمساعدة في عملية التطبيع والاستقرار.
    We have the moral imperative to act swiftly to prevent the further decline of our peoples and, indeed, of our entire civilization. UN ونحن علينا واجب أدبي أن نتصرف بسرعة لمنع المزيد من الانحدار لشعوبنا، بل بالفعل لمدنيتنا كلها.
    We must prioritize action to prevent a further loss in biodiversity and ensure that development efforts are environmentally sustainable. UN وعلينا أن نعيد ترتيب أولويات العمل لمنع المزيد من الخسارة في التنوع البيولوجي، وكفالة الاستدامة البيئية في جهود التنمية.
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو إلى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت مبكر إلى هايتي كوسيلة لمنع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more