"لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل" - Translation from Arabic to English

    • to prevent mother-to-child transmission
        
    • for the prevention of mother-to-child transmission
        
    • for PMTCT
        
    • for preventing mother-to-child transmission
        
    A programme to prevent mother-to-child transmission is also being implemented. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Moreover, in 2013, 95 per cent of UNHCR operations had ensured services to prevent mother-to-child transmission for refugees on a par with nationals. UN وعلاوة على ذلك، ففي عام 2013، كفلت نسبة 95 في المائة من عمليات مفوضية اللاجئين تقديم الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في أوساط اللاجئين، شأنهم في ذلك شأن المواطنين.
    For more than 14 years, my country has provided up-to-date and free-of-charge antiretroviral treatment to all who need it and antiretroviral prophylaxis to prevent mother-to-child transmission. UN وعلى مدى أكثر من 14 عاما، وفر بلدي أحدث علاج بمضادات الفيروسات العكوسة بالمجان لكل من هم في حاجة إليه والعقاقير الوقائية بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    We will expand prevention efforts, especially in educating young people, undertaking behaviour change interventions, targeting high-risk populations and further expanding access to services for the prevention of mother-to-child transmission. UN وسوف نوسع جهود الوقاية، لا سيما تثقيف الشباب صغار السن، مع التدخل لإحداث تغيير في السلوكيات، واستهداف السكان الأشد تعرضاً للخطر، وزيادة التوسع في تعميم الوصول إلى الخدمات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    61. The State programmes envisage four antenatal care visits, screening for hepatitis B and C, syphilis and HIV during pregnancy and interventions for the prevention of mother-to-child transmission of such infections. UN ٦١ - وتتوخى البرامج الحكومية إجراء أربع زيارات لتلقي الرعاية قبل الولادة، وفحصا للكشف عن الالتهاب الكبدي باء و جيم والزهري وفيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل، وتدخلات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    A partnership with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria has resulted in leveraging over $80 million from existing grants for PMTCT. UN وأسفرت شراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا عن تعبئة أكثر من 80 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من منح قائمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    In compliance with the Declaration of Commitment, some of our countries have initiated programmes for preventing mother-to-child transmission by providing AZT to HIV-infected pregnant women from the fourteenth week of pregnancy and to children at the time of birth. UN وامتثالا لإعلان الالتزام، استحدثت بعض بلداننا برامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بتوفير عقار " آي زي تي " للنساء الحوامل المصابات بالفيروس، ابتداء من الأسبوع الرابع عشر من الحمل، وللأطفال عند الولادة.
    Information should be provided on services available to women who had been diagnosed as HIV positive and any programmes and plans in place to prevent mother-to-child transmission. UN وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Between 2005 and 2007, the percentage of HIV-positive pregnant women receiving services to prevent mother-to-child transmission increased by 20 per cent, from 15 to 33 per cent. UN وفيما بين عامي 2005 و 2007، زادت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللواتي يتلقين خدمات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 20 في المائة، من 15 إلى 33 في المائة.
    As part of the campaign, UNICEF developed a programmatic response to prevent mother-to-child transmission and infections among young people, protect orphaned and vulnerable children, and facilitate paediatric treatment. UN ووضعت اليونيسيف، كجزء من هذه الحملة، استجابة برنامجية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ومنع الإصابات في صفوف الشباب، وحماية الأطفال اليتامى والضعفاء، وتيسير علاج الأطفال.
    Roughly two out of three HIV-positive pregnant women do not receive services to prevent mother-to-child transmission. UN وحوالي اثنتين من كل ثلاث حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لا تحصلان على الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    In that regard, we focus in particular on pregnant women living with HIV, 87 per cent of whom receive treatment to prevent mother-to-child transmission. UN وفي ذلك الصدد، نركز بصفة خاصة على الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واللاتي تتلقى نسبة 87 في المائة منهن علاجا لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    (f) Encourage men to support women's full participation in programmes designed to prevent mother-to-child transmission and promote formula feeding by HIV-positive women; UN (و) تشجيع الرجال على دعم المشاركة الكاملة للمرأة في البرامج المصممة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وتشجيع النساء المصابات بالفيروس على تغذية الأطفال باللبن البديل؛
    This decline is attributed to the successful implementation of nutrition and maternal and childcare initiatives, including expanded programmes for comprehensive child immunization coverage, an integrated approach to child health and development and, in HIV/AIDS, the launch of a free programme to prevent mother-to-child transmission. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى نجاح تنفيذ مبادرات التغذية ومبادرات رعاية الأم والطفل، بما في ذلك البرامج الموسعة للتغطية الشاملة لتحصين الأطفال، والنهج المتكامل لصحة ونمو الطفل، وكذلك وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، البدء ببرنامج مجاني لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    The areas currently in need of even greater effort and support include the availability of and access to medicines, particularly antiretroviral therapy; enhanced programmes to prevent mother-to-child transmission; tackling the growing number of AIDS orphans; and creating a support system to protect women and young girls from being infected by HIV/AIDS, given that more women than men are being infected by the disease. UN وتتضمن المجالات التي تحتاج إلى مزيد كبير من الجهد والدعم توافر الأدوية والحصول عليها، ولا سيما العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي والبرامج المعززة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل والتعامل مع العدد المتزايد من يتامى الإيدز ووضع نظام دعم لحماية النساء والفتيات الصغيرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نظرا لأن عدد النساء المصابات بالمرض أكبر من عدد الرجال المصابين به.
    In the context of prevention, countries reported on the expansion of the use of and access to contraceptives, including male and female condoms (Brazil, Burkina Faso and Colombia) and of efforts to prevent mother-to-child transmission (Brazil, Burkina Faso, Colombia, Finland, Gambia, Japan, Kenya, Norway, Poland, Romania and United Republic of Tanzania). UN وفي سياق الوقاية، أبلغت البلدان عن تسجيل توسع في نطاق استخدام وسائل منع الحمل والحصول عليها، بما في ذلك الواقي الذكري والرفال الأنثوي (البرازيل وبوركينا فاسو وكولومبيا) وعن الجهود المبذولة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل (البرازيل وبوركينا فاسو وبولندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورومانيا وغامبيا وفنلندا وكولومبيا وكينيا والنرويج واليابان).
    Goal 6. 1,474 persons provided with HIV tests and counselling; 498 women and 241 children provided with care, treatment and support for the prevention of mother-to-child transmission. UN الهدف 6 - توفير فحص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لـ 474 1 شخصا مصابا بهذا الداء وإسداء المشورة لهم بشأنه؛ وتوفير خدمات الرعاية والعلاج والدعم لـ 498 241 من النساء والأطفال لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Steps are increasingly taken to prevent such transmission, including through early diagnosis and prophylactic treatment and expansion of the availability of antiretroviral regimens for preventing mother-to-child transmission. UN ويجري، بصفة متزايدة، اتخاذ الخطوات لمنع انتقال هذا النوع من العدوى، بما في ذلك من خلال التشخيص المبكر، والعلاج الوقائي، وتوسيع نطاق توفر نظم العلاج المضادة للفيروسات العكوسة، لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more