Troop-days provided to prevent violations of ceasefire agreements in all 6 sectors. | UN | يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها. |
Germany asked about measures to prevent violations of the right to freedom of opinion and expression and freedom of association and assembly. | UN | وسألت ألمانيا عما تم اتخاذه من تدابير لمنع انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع. |
The law enforcement agencies are taking decisive steps to prevent violations of citizens' rights by officers, including the use of torture. | UN | وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب. |
(ii) Address a pressing public or social need which must be met in order to prevent the violation of a legal right that is protected to an even greater extent; | UN | أن يستجيب لحاجة عامة أو اجتماعية ملحة يجب تلبيتها لمنع انتهاك حق قانوني تشمله حماية أكبر؛ |
The Ministry of Health and Welfare had developed a monitoring system to prevent the violation of children's rights. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة والرعاية نظاماً للرصد لمنع انتهاك حقوق الطفل. |
What measures are being taken to prevent violation of women's human rights by police officers and other public officials who abuse their authority? | UN | وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الإنسان للمرأة من قبل رجال الشرطة والمسؤولين العامين الآخرين الذين يسيؤون استخدام السلطة؟ |
Close cooperation between missions and local authorities to prevent violations of diplomatic and consular protections was needed. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون وثيق بين البعثات والسلطات المحلية لمنع انتهاك الحماية الدبلوماسية والقنصلية. |
What action was the State party taking to prevent violations of the principle of non-refoulement? | UN | وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
66. Lebanese Government forces were making no attempt to prevent violations of the Blue Line. | UN | 66 - ومضى قائلا إن القوات الحكومية اللبنانية لا تبذل أي محاولة لمنع انتهاك الخط الأزرق. |
Furthermore, in cooperation with the International Organization for Migration, the Government was in the process of establishing a system to prevent violations of the rights of migrant women involved in international marriages. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف الحكومة حاليا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، على إقامة نظام لمنع انتهاك حقوق المهاجرات اللاتي تشملهن تلك الزيجات الدولية. |
Recognizing that legislation alone is not enough to prevent violations of the rights of the child, that stronger political commitment is needed and that Governments should implement their laws and complement legislative measures with effective action, | UN | وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة، |
11. Encourages all Governments to investigate promptly urgent appeals and allegations brought to their attention by the Special Representative and to take timely action to prevent violations of the rights of human rights defenders; | UN | 11- تشجع جميع الحكومات على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
Recognizing that legislation alone is not enough to prevent violations of the rights of the child, that stronger political commitment is needed and that Governments should implement their laws and complement legislative measures with effective action, | UN | وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة، |
There was a general awareness that legislation per se was not enough to prevent violations of children's rights, and that Governments needed to complement legislative measures with effective action. | UN | وقال إن وجود وعي عام بالتشريع في حد ذاته أمر غير كاف لمنع انتهاك حقوق اﻷطفال، وإن الحكومات تحتاج إلى استكمال التدابير التشريعية بإجراءات فعالة. |
12. Encourages all States to investigate promptly urgent appeals and allegations brought to their attention by the Special Representative and to take timely action to prevent violations of the rights of human rights defenders; | UN | 12- تشجع جميع الدول على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
12. Encourages all States to investigate promptly urgent appeals and allegations brought to their attention by the Special Representative and to take timely action to prevent violations of the rights of human rights defenders; | UN | 12- تشجع جميع الدول على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
He argues that the State party has not taken the necessary measures to prevent the violation of article 17 in the broader sense. | UN | وجادل بأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتهاك المادة 17 بمعناها الواسع. |
During the visits made to Member States, particular attention was given to establishing the procedures put into place to prevent the violation of the asset freeze, and to discover the extent of the assets frozen in each Member State. | UN | وخلال الزيارات التي تم القيام بها إلى الدول الأعضاء، أولي اهتمام خاص لترسيخ الإجراءات المتخذة لمنع انتهاك تجميد الأصول واكتشاف نطاق الأصول المجمدة في كل دولة عضو. |
The rule of law programme focuses on improving the functioning of the criminal justice system to prevent the violation of human rights and to introduce greater transparency in the administration of justice. | UN | ويركز برنامج سيادة القانون على تحسين أداء نظام العدالة الجنائية لمنع انتهاك حقوق الانسان ومراعاة المزيد من الشفافية في اقامة العدل. |
What measures are being taken to prevent violation of women's human rights by police officers and other public officials who abuse their authority? | UN | وما هي التدابير الجاري اتخاذها لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمرأة من قبل ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يسيئون استخدام سلطاتهم؟ |
The Advisory Committee concurs that the administration must become more vigilant to prevent the breaching of confidentiality of its work. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تصبح الإدارة أكثر يقظة لمنع انتهاك السرية في عملها. |
Under the decree, the Judgement Committee on Protection for Drug Addicts in Treatment was established to prevent the infringement of the human rights of drug addicts in medical facilities. | UN | وبموجب هذا المرسوم، تم إنشاء لجنة الحكم المعنية بحماية مدمني العقاقير المخدرة الذين هم قيد العلاج لمنع انتهاك حقوق الإنسان لمدمني العقاقير المخدرة الموجودين في المرافق الطبية. |