"لمنع تحويل" - Translation from Arabic to English

    • to prevent the diversion
        
    • to prevent diversion
        
    • for preventing the diversion
        
    • to avoid the diversion
        
    • to prevent the transfer
        
    • for preventing diversion
        
    • to preventing the diversion
        
    He therefore asked the Executive Director to specify what steps States could take to prevent the diversion of chemical products for the production of illicit drugs, and what assistance the Office could give in that connection. UN ولهذا يطلب وفد تركيا من المدير التنفيذي أن يوضح التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لمنع تحويل السلائف الكيميائية بغية إنتاج المخدرات غير المشروعة والمساعدة التي يمكن أن يقدمها المكتب في هذا الصدد.
    We are in favour of a continuation of specific measures to prevent the diversion of small arms and light weapons from legal trade to illicit trafficking. UN ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    That states cooperate in the domain of tracing to prevent diversion of SALW. UN ● أن تتعاون الدول في مجال التتبع لمنع تحويل مسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The creation of monitoring and control systems to prevent diversion of precursors and chemical substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic and psychotropic substances would be another important step in the process of establishing effective international control. UN إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة.
    Further modalities for preventing the diversion of those sensitive technologies to nuclear weapons may be required in order to ensure that we can pursue such activities without fear and with the necessary assurances. UN وربما يكون مطلوبا إيجاد طرائق إضافية لمنع تحويل تلك التكنولوجيا الحساسة إلى صنع الأسلحة النووية بغية ضمان تمكننا من متابعة تلك الأنشطة بدون خوف ومع الضمانات اللازمة.
    (c) To adopt measures to avoid the diversion of chemicals used in illicit drug production and to strengthen control of the production of and traffic in stimulants and their precursors; UN )ج( اعتماد تدابير لمنع تحويل المواد الكيميائية المستخدمة في الانتاج غير المشروع للمخدرات وتعزيز مراقبة انتاج المنشطات وسلائفها والاتجار بها ؛
    We must also adopt effective mechanisms to prevent the transfer of conventional and small arms to terrorist groups. UN وعلينا أيضا أن نعتمد آليات فعالة لمنع تحويل الأسلحة التقليدية والصغيرة إلى الجماعات الإرهابية.
    Government controls exist to prevent the diversion of any materials which could be used in the manufacture of chemical or biological weapons. UN وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Effective measures should be taken to ensure the safety of nuclear facilities and materials to prevent the diversion of such materials. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة المرافق والمواد النووية لمنع تحويل هذه المواد إلى أغراض غير مشروعة.
    The International Atomic Energy Agency safeguards should be further strengthened — inter alia by on-site and random inspections — to prevent the diversion of fissile material, as well as of sensitive technology and equipment, for weapons purposes. UN إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يزداد تعزيزها وذلك، في جملة أمور، بواسطة التفتيش الموقعي والعشوائي لمنع تحويل المواد الانشطارية وكذلك التكنولوجيا والمعدات الحساسة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    The transport of transferred weapons must be regulated in order to prevent their diversion, and systems should be established to alert transit countries so that they can take steps to prevent the diversion of arms. UN ويتعين تنظيم نقل الأسلحة المنقولة درءا لتحويلها، وينبغي إنشاء نظم لتنبيه بلدان العبور حتى تتخذ تدابير لمنع تحويل الأسلحة.
    It would be particularly useful to develop best practices to prevent the diversion or illicit use of materials that could be used to make IEDs. UN وسيكون من المفيد جداً استحداث ممارسات جيدة لمنع تحويل مسار المواد الممكن استخدامها لصنع الأجهزة المتفجرة أو استخدامها استخداماً غير مشروع.
    Further, any regulation of the arms trade must include a clear mandate to enable the effective implementation of United Nations embargoes, establish mechanisms to prevent the diversion of weapons and ammunition to non-State actors, and ban any transfer in contravention of legal obligations under international law and norms. UN زيادة على ذلك، يجب أن يشمل أي تنظيم للاتجار بالأسلحة ولاية واضحة للتمكين من التنفيذ الفعال لعمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة، وإنشاء آليات لمنع تحويل الأسلحة والذخائر إلى الأطراف من غير الدول، وحظر أي نقل مخالف للالتزامات القانونية بموجب القانون الدولي والقواعد الدولية.
    (ii) The number of Governments following recommendations of the Commission to implement provisions in the drug control treaties to prevent diversion of substances used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances. UN `2 ' عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة لتنفيذ أحكام في معاهدات مراقبة المخدرات لمنع تحويل المواد المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. UN وتم الاتفاق على إجراءات تفصيلية لمعالجة تجارة بوتان العابرة للهند، مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع تحويل وجهة السلع إلى داخل الهند.
    Governments will be enabled to elaborate and implement effective policies and procedures to prevent diversion of drugs and precursors into illicit channels at the national level. UN وسوف تمكن الحكومات من إعداد وتنفيذ سياسات واجراءات فعالة لمنع تحويل المخدرات وسلائفها إلى قنوات غير شرعية على المستوى الوطني.
    Measures to strengthen international cooperation to prevent diversion of substances listed in table I of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and used in the illicit manufacture of stimulants and other psychotropic substances UN اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمنع تحويل المواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ والتي تستعمل في صنع المنشطات وغيرها من المؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة
    Governments will be enabled to elaborate and implement effective policies and procedures to prevent diversion of drugs and precursors into illicit channels at the national level. UN وسوف تمكن الحكومات من إعداد وتنفيذ سياسات واجراءات فعالة لمنع تحويل المخدرات وسلائفها إلى قنوات غير شرعية على المستوى الوطني.
    Paragraph 7 recommended that States parties should consider further measures for preventing the diversion of nuclear technology to weapons-related purposes. UN وقال إن الفقرة 7 توصي بأن تنظر الدول الأطراف في اتخاذ مزيد من التدابير لمنع تحويل التكنولوجيا النووية إلى أغراض لها صلة بصنع الأسلحة.
    (c) To adopt measures to avoid the diversion of chemicals used in illicit drug production and to strengthen control of the production of and traffic in stimulants and their precursors; UN )ج( اتخاذ تدابير لمنع تحويل المواد الكيميائية المستخدمة في اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وتعزيز مراقبة إنتاج المنشطات وسلائفها والاتجار بها؛
    Assuming its obligation to take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the transfer of nuclear, chemical and biological weapons, the Customs Authority trained its agents and inspectors to identify such weapons. UN وقامت هيئة الجمارك، أداء منها لالتزامها باتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية لمنع تحويل الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، بتدريب موظفيها ومفتشيها على التعرف على هذه الأسلحة.
    However, it must be recognized that the IAEA safeguards system remained the core monitoring mechanism for preventing diversion of nuclear material for military purposes. UN ومع ذلك، يجب الاعتراف بأن نظام ضمانات الوكالة الدولية لا يزال هو آلية الرصد الأساسية لمنع تحويل المواد النووية لاستخدامها في الأغراض العسكرية.
    Developing a UN manual on the testing of explosives and precursor material and evaluation criteria as a best practice approach to preventing the diversion of such material for use in IEDs. UN قيام الأمم المتحدة بوضع دليل لاختبار المتفجرات والمواد السلائفية ومعايير للتقييم، بوصفه أفضل نهج عملي لمنع تحويل هذه المواد للاستخدام في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more