"لمنع تلوث" - Translation from Arabic to English

    • to prevent pollution
        
    • to prevent contamination
        
    • to prevent the contamination
        
    • pollution prevention
        
    • Convention for
        
    • for the Protection
        
    • for the prevention of the pollution
        
    • prevent the pollution
        
    Land use and planning are also important to prevent pollution of freshwater and of the oceans. UN ويكتسي استغلال الأراضي وتخطيطها أيضا أهمية لمنع تلوث المياه العذبة ومياه المحيطات.
    Article 24 Obligation of States to draw up regulations to prevent pollution of the seas by the discharge of oil from ships. UN المادة 24 - تلتزم الدول بوضع أنظمة لمنع تلوث البحار الناجم عن تصريف النفط من السفن
    " States shall take all possible steps to prevent pollution of the seas by substances that are liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea. UN يجب على الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار بمواد تهدد صحة الانسان بالخطر وتضر بالموارد الحيﱠة والحياة البحرية وتضر بالمنافع أو تتداخل مع سائر الاستخدامات المشروعة للبحار.
    Such wastes should be handled separately from other waste types to prevent contamination of other waste streams. UN وينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى لمنع تلوث مجاري النفايات الأخرى.
    There are now three state-of-the-art sanitary landfills in operation in New Brunswick equipped with the infrastructure to prevent contamination of land, water and air, and several solid waste commissions are planning additional regional systems. UN وتعمل اﻵن ثلاثة مدافن صحية وحديثة للقمامة في نيو برونزويك، وهي مزودة بهياكل أساسية لمنع تلوث اﻷرض والماء والهواء، وتعتزم عدة لجان معنية بالتخلص من النفايات الصلبة إنشاء شبكات إقليمية أخرى.
    84. JS7 reported that there was still a potential threat to neighbouring countries from mining projects in border areas; no measures had yet been adopted to prevent the contamination of the country's water bodies. UN 84- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن السلفادور تبقى تحت تهديد محتمل من مشاريع التعدين التي تقع في مناطق الحدود مع البلدان المجاورة، ولم تتخذ حتى الآن تدابير لمنع تلوث المساحات المائية الوطنية(136).
    2. States in fulfilling their obligation to prevent pollution of an aquifer shall take special care to prevent, eliminate, reduce, or control: UN 2 - في وفائها بالتزاماتها لمنع تلوث طبقة المياه الجوفية، تبذل الدول عناية خاصة لمنع أو إزالة أو تخفيض أو مكافحة:
    The State party should reconsider the relocation plan for the Roma settlement at Butmir, taking into account the residence entitlements of the inhabitants of the settlement, which has existed for 40 years, as well as alternative solutions to prevent pollution of the water supply. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, which requested States to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، ولا ســـــيما المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    The State party should reconsider the relocation plan for the Roma settlement at Butmir, taking into account the residence entitlements of the inhabitants of the settlement, which has existed for 40 years, as well as alternative solutions to prevent pollution of the water supply. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, in which States were requested to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    With regard to pollution from ships, the accident of the oil tanker Prestige focused attention on the important role played by the International Maritime Organization in elaborating international rules and regulations to prevent pollution of the marine environment from ships. UN فيما يتعلق بالتلوث الناتج عن السفن، ركز حادث ناقلة النفط " بريستيج " الانتباه إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في وضع القواعد والإجراءات الدولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن.
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, in which States were requested to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    End-of-life ships are rarely pre-cleaned before their arrival on the shores of South Asia, and most of the shipbreaking yards do not have any containment to prevent pollution of soil, air, and marine and freshwater resources, nor the technology needed to ensure the environmentally safe management and disposal of hazardous wastes and materials. UN فالسفن المنتهي عمرها نادراً ما تنظَّف قبل وصولها إلى شواطئ جنوب آسيا ولا يتوفر لدى أغلب مسافن التكسير غطاء لمنع تلوث التربة والهواء والموارد البحرية والموارد من الماء العذب ولا التكنولوجيا الضرورية لضمان إدارة النفايات والمواد الخطرة والتخلص منها بطريقة آمنة بيئياًً.
    Article 25 Obligation of States to take measures to prevent pollution of the seas from the dumping of radioactive waste, taking into account any standards and regulations which may be formulated by the competent international organizations. UN المادة 25 - تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمنع تلوث البحار الناجم عن إغراق النفايات المشعة ومراعاة أية معايير وأنظمة قد تضعها المنظمات الدولية المختصة
    Article 11 required mining operations to adopt technical measures to prevent contamination of agricultural land. UN المادة ١١ تتطلب تطبيق عمليات التعدين لتدابير تقنية لمنع تلوث اﻷراضي الزراعية.
    In addition, the use of surrogate material, and/or confinement provided by a chamber of the type indicated above, could be used to prevent contamination of the site with nuclear material. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام المواد البديلة، و/أو الاحتواء الذي توفره غرفة من النوع المشار إليه أعلاه، يمكن أن يُستغَل لمنع تلوث الموقع المحتوي على مواد نووية.
    Such wastes should be handled separately from other waste types in order to prevent contamination of other waste streams. Recommended practices for this purpose include: UN ويجب مناولة هذه النفايات بحيث تكون منفصلة عن أنواع النفايات الأخرى لمنع تلوث مجاري النفايات الأخرى وتشمل الممارسات الموصى بها لهذا الغرض ما يلي:
    128.27 Consider undertaking a comprehensive review of its normative framework on sanitation, with a view to ensuring the establishment of a coherent and comprehensive system for the collection, management, treatment and disposal of wastewater in order to prevent the contamination of rivers and other water streams (Egypt); UN 128-27 النظر في إجراء مراجعة شاملة لإطارها المعياري المتعلق بخدمات الصرف الصحي، بهدف ضمان إنشاء نظام متماسك وشامل لجمع مياه الصرف الصحي وإدارتها ومعالجتها والتخلص منها لمنع تلوث الأنهار ومجاري المياه الأخرى (مصر)؛
    States members of the Caribbean Community recently participated in the meeting of Contracting Parties to the Cartagena Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, which negotiated a Protocol to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from land-based sources. UN وشاركت الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية مؤخرا في اجتماع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي اﻷوسع، حيث تم التفاوض بشأن بروتوكول لمنع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن مصادر بحرية وتخفيض هذا التلوث ومراقبته.
    The Commission emphasizes the importance of this implementation for the prevention of the pollution and degradation of the marine environment. UN وتؤكد اللجنة على أهمية هذا التنفيذ لمنع تلوث البيئة البحرية وتدهورها.
    Regional and international efforts to prevent the pollution of the oceans have continued to gather strength and we can expect further efforts, in particular to control pollution from land-based sources. UN وقد ظلت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع تلوث المحيطات تزداد قوة ويمكن أن ننتظر بذل مزيد من الجهود، خاصة من أجل التحكم في التلوث البحري من المصادر البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more