"لمنع مزيد" - Translation from Arabic to English

    • to prevent further
        
    (i) How do we manage conflicts to prevent further escalation and achieve expedited resolution? UN ' 1` كيف ندير الصراعات لمنع مزيد من التصعيد والتوصل إلى حل عاجل؟
    Greater efforts were needed at the international level in order to prevent further implementation delays, bearing in mind the commitment to shared responsibility. UN كما يلزم بذل مزيد من الجهود على الصعيد الدولي لمنع مزيد من التأخير في التنفيذ، مع مراعاة الالتزام بتقاسم المسؤولية.
    Norway urges the Palestinian Authority to do its outmost to prevent further suicide bombings. UN وتحث النرويج السلطة الفلسطينية على أن تبذل قصارى جهدها لمنع مزيد من التفجيرات الانتحارية.
    We expect that serious efforts will be undertaken from all sides to prevent further violence. We are ready to assist the new Government in the promotion of human rights. UN ونتوقع أن تبذل جهود جدية من كل الأطراف لمنع مزيد من العنف ونحن مستعدون لمساعدة الحكومة الجديدة في تعزيز حقوق الإنسان.
    Some armed opposition groups have also taken measures to prevent further recruitment without hindering access to monitoring teams and have cooperated with the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. UN واتخذت بعض جماعات المعارضة المسلّحة أيضا تدابير لمنع مزيد من التجنيد، ولم تعق الاتصال بأفرقة الرصد، وتعاونت مع لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    In addition, NAPA has successfully undertaken the coastal protection programs on all islands by planting mangroves on shores to prevent further coastal erosion. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجح برنامج العمل في تنفيذ برامج حماية السواحل في جميع الجزر، بزراعة شجر المانغروف على الشواطئ لمنع مزيد من التحات الساحلي.
    Subject to a review under the United Nations human rights due diligence policy, the Mission will continue its mandated activities to prevent further destabilization as long as those activities do not enhance the capabilities of the parties to engage in conflict and do not undermine the Addis Ababa negotiations. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بأنشطتها التي صدر بها تكليف، رهنا باستعراضها في إطار سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، وذلك لمنع مزيد من عدم الاستقرار وما دامت هذه الأنشطة لا تعزز قدرات الأطراف لا على الانخراط في النزاع ولا على تقويض مفاوضات أديس أبابا.
    The study suggests that actions be taken to prevent further deterioration of, and irreversible damage to, the buildings and its contents; UN وتشير الدراسة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لمنع مزيد من تدهور المباني ومحتوياتها وللحيلولة دون إلحاق أضرار بها لا تقبل الإصلاح؛
    On behalf of the Saharan youth she urged the United Nations to take immediate action to prevent further human rights violations in the occupied territories of Western Sahara. UN وباسم الشباب الصحراوي نحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراء فوري لمنع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان في أراضي الصحراء الغربية المحتلة.
    We urge the diplomatic Quartet to intensify its efforts to prevent further escalation and to address the threats against President Arafat, a Nobel Peace laureate and the undisputed leader of the Palestinian people. UN ونحث المجموعة الرباعية على تكثيف جهودها لمنع مزيد من التصعيد والتصدي للتهديدات الموجهة إلى الرئيس عرفات، الحائز لجائزة نوبل للسلام، والقائد بلا منازع للشعب الفلسطيني.
    Recognizing that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms must be a central and integral element of the overall Rwandan and United Nations responses to the situation in Rwanda, and that a strengthened human rights component is indispensable to the peace process and post-conflict reconstruction of Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال لمنع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما للاستجابة الشاملة من جانب رواندا واﻷمم المتحدة للحالة في رواندا، وبأنه لا غنى عن وجود عنصر معزز يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلام وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    Recognizing that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms must be a central and integral element of the overall Rwandan and United Nations responses to the situation in Rwanda and that a strengthened human rights component is indispensable to the peace process and post-conflict reconstruction of Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال لمنع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما للاستجابة الشاملة من جانب رواندا واﻷمم المتحدة للحالة في رواندا، وبأنه لا غنى عن وجود عنصر معزز يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلام وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    21. to prevent further escalation, on 16 April, my Special Representative convened a meeting of the two sides at the main bridge over the Inguri River. UN 21 - وسعيا لمنع مزيد من التصعيد، دعا ممثلي الخاص في 16 نيسان/أبريل إلى عقد اجتماع بين الطرفين عند الجسر الرئيسي الواقع على نهر إنغوري.
    " Recognizing that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms must be a central and integral element of the overall Rwandan and United Nations responses to the situation in Rwanda, and that a strengthened human rights component is indispensable to the peace process and post-conflict reconstruction of Rwanda, UN " وإذ تقر بأن العمل الفعال لمنع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما للاستجابة الشاملة من جانب رواندا واﻷمم المتحدة للحالة في رواندا، وبأنه لا غنى عن وجود عنصر معزز يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلام وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    It is indeed ironic that the NSG, which was set-up in response to the first act of nuclear proliferation in South Asia in 1974 and works on the basis of consensus to prevent further proliferation, decided unanimously to reward the perpetrator of such proliferation. UN ومما يدعو حقاً للسخرية أن مجموعة موردي المواد النووية، التي أُنشئت رداً على أول عمل من أعمال انتشار الأسلحة النووية في جنوب آسيا في عام 1974 وتعمل على أساس توافق الآراء لمنع مزيد من الانتشار، قررت بالإجماع مكافأة مرتكب هذا الانتشار.
    On 6 October, the leader of the Council, Abdul Aziz al-Hakim, and Moqtada al-Sadr signed an agreement to prevent further violence between their supporters and on 4 November established a joint committee to implement it. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، وقع رئيس المجلس عبد العزيز الحكيم ومقتدى الصدر اتفاقا لمنع مزيد من العنف بين أنصارهما وأنشآ لجنة مشتركة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر لتنفيذه.
    " The Security Council invites the Secretary-General to investigate the circumstances of these acts and to report to the Security Council, taking into consideration the views of troop-contributing countries, on any measures which might be necessary to prevent further similar attacks, which should not remain unpunished. " 95-11019 (E) 140495 UN " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام إلى التحقيق في الظروف التي جرت فيها هذه اﻷعمال، وإلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن، آخذا في الاعتبار آراء البلدان المساهمة بقوات، بشأن أية تدابير قد تكون ضرورية لمنع مزيد من الهجمات المماثلة التي ينبغي ألا تبقى دون عقاب.
    14. Expresses, in particular, its concern at the continuing sexual and genderbased violence, and urges the Government of Burundi to take the necessary steps, including through specific legislation, to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice, in accordance with international law; UN 14 - يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، ويحث حكومة بوروندي على اتخاذ الخطوات اللازمة، بوسائل منها سن تشريعات خاصة لمنع مزيد من الانتهاكات وضمان محاكمة المسؤولين عن ارتكابها، وفقا للقانون الدولي؛
    14. Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender-based violence, and urges the Government to take the necessary steps, including through specific legislation to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice, in accordance with international law; UN 14 - يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والمرتكب على أساس نوع الجنس، ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة، بوسائل منها سن تشريعات خاصة لمنع مزيد من الانتهاكات وضمان محاكمة المسؤولين عن ارتكابها، وفقا للقانون الدولي؛
    14. Expresses in particular its concern at the continuing sexual and genderbased violence, and urges the Government to take the necessary steps, including through specific legislation to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice, in accordance with international law; UN 14 - يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والمرتكب على أساس نوع الجنس، ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة، بوسائل منها سن تشريعات خاصة لمنع مزيد من الانتهاكات وضمان محاكمة المسؤولين عن ارتكابها، وفقا للقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more