Beyond these purely legal replies, the Government regularly conducts information and education campaigns to prevent such practices. | UN | وعلاوة عن هذه الاستجابات القانونية الصرفة، تضطلع الحكومة بانتظام بحملات إعلام وتثقيف لمنع هذه الممارسات. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً. |
Please also provide information on whether steps have been taken to prevent these practices and enforce labour regulations in this regard. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة لمنع هذه الممارسات وإنفاذ لوائح العمل في هذا الصدد. |
The Special Rapporteur praises the safeguards the United States carries out to prevent these practices. | UN | وأثنى المقـــرر الخاص على الضمانات التي تطبقها الولايات المتحدة لمنع هذه الممارسات. |
In the event that such practices existed, she asked what measures the Government had taken to prevent them. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع هذه الممارسات في حالة حدوثها. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانوناً. |
She asked what the Government was doing to prevent such practices and whether it was developing any measures to prevent the practice of early marriages. | UN | وسألت عما تقوم به الحكومة لمنع هذه الممارسات وما إذا كانت تضع أي تدابير لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة. |
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. | UN | ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات وضمان المعاقبة عليها قانونا. |
UNHCR is attempting to achieve international consensus on concrete measures to prevent such practices. | UN | وتسعى المفوضية الى التوصل الى توافق دولي بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملموسة لمنع هذه الممارسات. |
Discrimination with respect to caste, origin and language also appeared to be common in south-eastern Nepal; he asked what legislation existed to prevent such practices. | UN | إن التمييز بصدد الطبقة الاجتماعية واﻷصل واللغة شائع هو اﻵخر فيما يبدو في جنوب شرق نيبال؛ واستفسر عن التشريع القائم لمنع هذه الممارسات. |
Considering that the name of an individual is a fundamental aspect of the cultural and ethnic identity, the Committee recommends that the State party take the necessary measures to prevent such practices. | UN | وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات. |
“(xxviii) The Human Rights Committee deplored the high incidence of child prostitution or trafficking of women and girls into forced prostitution, regretting the lack of effective measures to prevent such practices and to protect victims, as well as deploring the lack of effective measures to stop the practice of Devadasi (dedication of small girls as temple prostitutes); | UN | `٨٢` وأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد استنكرت المعدل المرتفع لبغاء اﻷطفال أو الاتجار بالنساء والفتيات ﻹجبارهن على البغاء، وأعربت عن أسفها إزاء الافتقار إلى تدابير فعالة لمنع هذه الممارسات ولحماية الضحايا، فضلا عن استنكار الافتقار إلى تدابير فعالة لوقف الممارسة المسماة " ديفاداسي " )تكريس الفتيات الصغيرات كبغايا للمعابد(؛ |
Particular attention shall be given to protect children who are specially vulnerable to these practices [,and to international cooperation whenever required to prevent them]. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حماية اﻷطفال المعرّضين بشكل خاص لهذه الممارسات، ]وإلى التعاون الدولي كلما كان ذلك لازماً لمنع هذه الممارسات[. |
Particular attention shall be given to protect children who are specially vulnerable to these practices [, and to international cooperation whenever required to prevent them]. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حماية الأطفال المعرّضين بشكل خاص لهذه الممارسات، [وإلى التعاون الدولي كلما كان ذلك لازماً لمنع هذه الممارسات]. |