"لمنع وقوع مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • to prevent such
        
    Actions are under way to prevent such incidents and to establish zero tolerance for post-facto submissions. UN ويجري اتخاذ إجراءات لمنع وقوع مثل هذه الحوادث وإرساء سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن الموافقات بأثر رجعي.
    The committee was also to suggest legal steps to prevent such incidents in the future. UN وكُلفت اللجنة أيضاً باقتراح تدابير قانونية لمنع وقوع مثل هذه اﻷحداث في المستقبل.
    What measures were being taken to prevent such irregularities in the 2005 elections? UN وتساءل عن التدابير المتخذة لمنع وقوع مثل هذه المخالفات في انتخابات عام 2005.
    The incident was not observed by UNIFIL. UNIFIL is consulting both parties, with a view to developing specific measures to prevent such incidents in the future. UN ولم تلاحظ اليونيفيل هذا الحادث وهي تُجري مشاورات مع الطرفين بهدف وضع تدابير محددة لمنع وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    The Subcommittee's focus is empirical: its main task is to identify in situ the situations and factors that pose a risk of torture or ill-treatment and to determine the practical measures needed to prevent such violations. UN وتركز اللجنة الفرعية على الجوانب العملية: فمهمتها الأساسية هي الوقوف فعلياً على الأوضاع والعوامل التي تؤدي إلى مخاطر التعذيب أو سوء المعاملة وتحديد التدابير العملية لمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات.
    The SPT focus is empirical: its main task is to identify in situ the situations and factors that pose a risk of torture or ill-treatment and to determine the practical measures needed to prevent such violations. UN وتركز اللجنة الفرعية على الجوانب العملية: فمهمتها الأساسية هي الوقوف فعلياً على الأوضاع والعوامل التي تؤدي إلى مخاطر التعذيب أو سوء المعاملة وتحديد التدابير العملية لمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات.
    The Order agrees that steps must be taken at the highest level, as well as on the ground, to prevent such incidents from occurring and, when that fails, to punish those responsible. UN ومنظمة فرسان مالطة تؤيد وجوب اتخاذ خطوات على أعلى مستوى وفي الميدان أيضا لمنع وقوع مثل هذه الحوادث، وعندما يخفق ذلك، ينبغي معاقبة المسؤولين عن تلك الحوادث.
    Such cases are normally investigated by a Headquarters Board of Inquiry, which is an essential management tool to ensure proper accountability, develop policies and guidance and identify best practices to prevent such incidents. UN ويتولّى التحقيق في مثل هذه الحالات في المعتاد مجلس التحقيق في المقر، وهو أداة إدارية ضرورية لكفالة تحقق المساءلة على نحو سليم، ولصياغة السياسات والمبادئ التوجيهية وتحديد أفضل الممارسات لمنع وقوع مثل هذه الحوادث.
    The event featured the Chair of the Secretary-General's Advisory Committee on Genocide Prevention and focused on the historical response of the international community to acts of genocide, and the necessary steps to be taken to prevent such tragedies in the future. UN وخاطب المناسبة رئيس اللجنة الاستشارية للأمين العام المعنية بمنع الإبادة الجماعية، وركزت على استجابة المجتمع الدولي التاريخية لأعمال الإبادة الجماعية، والخطوات الضرورية التي يتعين اتخاذها لمنع وقوع مثل هذه المآسي في المستقبل.
    The killing came several days after Israelis and Palestinians returned from signing the Wye River Memorandum, under which the Palestinians committed themselves to doing everything in their power to prevent such acts before further stages of the peace process would be carried out. UN وقد وقعت عملية القتل هذه بعد مضي بضعة أيام على عودة اﻹسرائيليين والفلسطينيين بعد توقيعهم على مذكرة نهر واي التي التزم فيها الفلسطينيون ببذل كل ما في وسعهم لمنع وقوع مثل هذه اﻷعمال قبل تنفيذ المراحل اﻷخرى من عملية السلام.
    Considering the SFOR violations of the air space of the Federal Republic of Yugoslavia have become more frequent in recent days, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council to take appropriate measures to prevent such violations from taking place in the future. UN ونظرا إلى تكرر انتهاكات قوة تثبيت الاستقرار للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا وزيادة تواترها في الأيام الأخيرة، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    The State party is urged to take appropriate measures to prevent such incidents in the future and to provide appropriate training of, in particular, public officials, law enforcement officers and administrators with a view to combating prejudices which lead to racial discrimination, in compliance with article 7 of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة، عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية، لمنع وقوع مثل هذه الأحداث في المستقبل، وتوفير التدريب المناسب، على وجه الخصوص، للمسؤولين الحكوميين، وموظفي إنفاذ القانون والقائمين على الإدارة، بغية مكافحة التحامل الذي يؤدي إلى التمييز العنصري.
    The Special Representative believes the Government must take the lead in curbing such activities and that it could show its commitment to do so by more actively condemning them and secondly tasking government security forces to actively intervene to prevent such incidents. UN ويعتقد الممثل الخاص في ضرورة أن تكون الحكومة سباقة في كبح هذه التصرفات، وأنه في مقدورها إظهار التزامها بذلك بإدانة هذه اﻷنشطة بمزيد من الحزم، وتكليف القوات الحكومية بالتدخل الفعال لمنع وقوع مثل هذه الحوادث.
    The Secretariat and the management of peacekeeping operations should make every effort to prevent such incidents and the Special Committee on Peacekeeping Operations should contribute to the Committee's discussion of the issue under agenda items 114 and 123, at the second part of the Assembly's resumed fifty-ninth session. UN وينبغي للأمانة العامة وإدارة عمليات حفظ السلام أن تبذل ما بوسعها لمنع وقوع مثل هذه الحوادث، ويجب أن تسهم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة في إطار البندين 114 و 123 من جدول الأعمال، في الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين المستأنفة.
    CELAC therefore requested that the Secretariat should take all necessary measures to prevent such delays from occurring in the future and that the reports in question should be issued in all six official languages in accordance with the six-week rule for the availability of documentation. UN ومن ثم تطلب الجماعة أن تقوم الأمانة العامة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع مثل هذه التأخيرات في المستقبل، وأن تصدر التقارير المعنية بجميع اللغات الرسمية الست وفقا لقاعدة الأسابيع الستة الخاصة بتوفر الوثائق.
    The abominable acts of sexual violence and other human rights violations perpetrated with impunity in the Democratic Republic of the Congo compel all those with the responsibility to protect civilians to make every possible effort to prevent such terrible atrocities in future and to bring the perpetrators of such acts to justice. UN فما يُرتكب من أعمال بغيضة من قبيل العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان في جوّ من الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجبر جميع من تقع على عواتقهم مسؤولية حماية المدنيين على بذل كل جهد ممكن لمنع وقوع مثل هذه الفظائع الرهيبة في المستقبل، وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    CELAC therefore requested that the Secretariat should take all necessary measures to prevent such delays from occurring in the future and that the reports in question should be issued in all six official languages in accordance with the six-week rule for the availability of documentation. UN ومن ثم، تطلب الجماعة أن تقوم الأمانة العامة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع مثل هذه التأخيرات في المستقبل، وأن تصدر التقارير المعنية بجميع اللغات الرسمية الست وفقا لقاعدة الأسابيع الستة الخاصة بتوفر الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more