"لمنع ومعاقبة" - Translation from Arabic to English

    • to prevent and punish
        
    • prevention and sanction
        
    • to prevent and sanction
        
    • prevention and sanctioning of
        
    • the prevention and sanctioning
        
    • to deter and punish
        
    • for preventing and punishing
        
    States shall adopt legislative measures to prevent and punish violations of the rights of persons living in poverty by private entities; UN وتعتمد الدول تدابير تشريعية لمنع ومعاقبة انتهاكات الكيانات الخاصة لحقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر؛
    Please also indicate the measures adopted or envisaged to prevent and punish trafficking and exploitation of prostitution, in line with article 6 of the Convention. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة أو المتوخاة لمنع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء، تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية.
    Specifically, laws had been enacted to prevent and punish violence against women and protect women's rights related to matrimony, maternity, cohabitational relationships and occupational health and safety. UN وبصورة محددة، تم سن قوانين لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة وحماية حقوق المرأة المتصلة بالزواج والأمومة والمعاشرة والصحة والسلامة المهنية.
    The General Assembly further requested the Working Group to continue the work already done by the previous Special Rapporteurs on the strengthening of the international legal framework for the prevention and sanction of the recruitment, use, financing and training of mercenaries, taking into account the proposal for a new legal definition of a mercenary, as drafted by the first Special Rapporteur. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يواصل العمل الذي سبق أن قام به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع ومعاقبة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، مع مراعاة الاقتراح الخاص بوضع تعريف قانوني جديد للمرتزقة، كما صاغه المقرر الخاص الأول.
    Please also indicate the measures adopted or envisaged to prevent and punish trafficking and exploitation of prostitution, in line with article 6 of the Convention. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة أو المتوخاة لمنع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء، تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية.
    The progress made during the past several years regarding the adoption of adequate legislation to prevent and punish violence against women, especially violence inside the family, is not yet sufficient, due to the absence of adequate resources and political will. UN ولم يمكن بعد إحراز تقدم كاف خلال عدة سنوات ماضية فيما يتعلق باعتماد تشريعات ملائمة لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف داخل الأسرة، وذلك بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد والإرادة السياسية.
    The State of Guatemala has taken effective measures to prevent and punish terrorist acts, including abduction, homicide and other attacks against the lives and physical integrity of persons, including internally protected persons. UN وقد اتخذت حكومة غواتيمالا تدابير فعالة لمنع ومعاقبة أعمال الإرهاب ، بما في ذلك الاختطاف والقتل العمد وسواهما من الاعتداءات التي تطال حياة الأشخاص وسلامتهم، ومن بينهم الأشخاص المتمتعين بحماية دولية.
    Other remedies should be available under the general procurement regime in the enacting State to prevent and punish bad faith conduct by the contracting authority. UN وأفيد بأنه ينبغي اتاحة سبل انتصاف أخرى في اطار النظام العام للاشتراء في الدولة المشترعة لمنع ومعاقبة التصرف بسوء نيّة من جانب السلطة المتعاقدة.
    Obligation of the flag State to take effective measures to prevent and punish the transport of slaves in ships authorized to fly its flag and to prevent the unlawful use of its flag for that purpose. UN تلتزم دولة العلم باتخاذ تدابير فعالة لمنع ومعاقبة نقل الرقيق في السفن المأذون لها برفع علمها ولمنع الاستخدام غير المشروع لعلمها في هذا الغرض.
    Since the Durban Conference on racism, those bodies had increased their efforts to prevent and punish violence against indigenous women. UN ومنذ انعقاد مؤتمر دوربان المعني بالعنصرية، زادت هذه الهيئات من جهودها لمنع ومعاقبة العنف الموجه ضد النساء من السكان الأصليين.
    Please elaborate on laws or measures adopted to prevent and punish the exploitation of prostitution, as well as measures taken to provide rehabilitation and support for the social reintegration of women who wish to leave prostitution. UN ويُرجى توضيح القوانين أو التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    As of January 2006, 28 of the 32 states had enacted laws to prevent and punish domestic violence. UN وسنت 28 ولاية من الولايات الـ 32، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 قوانين لمنع ومعاقبة العنف المنزلي.
    In that regard, he recalled that at its last session, the Human Rights Council had urged all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of migrants and to take actions to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن مجلس حقوق الإنسان في جلسته الأخيرة حث جميع الدول على إنهاء الوقف والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ تدابير لمنع ومعاقبة ما يقوم به الأفراد أو المجموعات من فرض جميع أشكال حرمان المهاجرين غير القانوني من حريتهم.
    3. Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل الاحتفاظ بتجميع للتشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل بما في ذلك التدابير لمنع ومعاقبة الاتجار غير المشروع وإتاحة هذه التدابير على موقع الاتفاقية على الشبكة الدولية؛
    3. Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل الاحتفاظ بتجميع للتشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل بما في ذلك التدابير لمنع ومعاقبة الاتجار غير المشروع وإتاحة هذه التدابير على موقع الاتفاقية على الشبكة الدولية؛
    Please elaborate on laws and measures adopted to prevent and punish the exploitation of prostitution as well as measures taken to provide rehabilitation and support for the social reintegration of women who wish to leave prostitution. UN ويرجى الإسهاب في المعلومات المتعلقة بالقوانين والتدابير المعتمدة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    The Special Representative strongly supports the efforts of the Auditorat militaire to prevent and punish violations of human rights and humanitarian law by the military and urges the international community to provide the material and technical assistance needed to continue and expand this work. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا قويا ما تبذله هيئة الرقابة العسكرية من جهود لمنع ومعاقبة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني من جانب العسكريين، ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المادية والتقنية اللازمة للهيئة كيما تواصل هذا العمل وتوسﱢع نطاقه.
    13. Requests the Working Group to continue the work already done by the previous Special Rapporteurs on the strengthening of the international legal framework for the prevention and sanction of the recruitment, use, financing and training of mercenaries, taking into account the proposal for a new legal definition of a mercenary drafted by the Special Rapporteur in his report to the Commission on Human Rights at its sixtieth session; UN 13 - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل العمل الذي سبق أن قام به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع ومعاقبة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، مع مراعاة الاقتراح الخاص بتعريف قانوني جديد للمرتزقة الذي صاغه المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين()؛
    8. With regard to peaceful demonstration, she had been surprised to hear only about the restrictions and penalties imposed to prevent and sanction abuse in that connection. UN ٨- وفيما يتعلق بالمظاهرات السلمية، قالت إنها دُهشت لمعرفة أنه لا توجد سوى القيود والعقوبات المفروضة لمنع ومعاقبة التجاوزات بهذا الصدد.
    It was recommended that due attention should be paid by States to the prevention and sanctioning of that form of abuse of power. UN وأوصي بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع ومعاقبة ذلك الشكل من أشكال التعسف في استعمال السلطة.
    Enforcement had not been relaxed and there were tough laws to deter and punish sexual crimes against women. UN فقوانين الإنفاذ لم تخفف كما أن هناك قوانين صارمة لمنع ومعاقبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة.
    The Bolivian President had recently promulgated a law that established procedures for preventing and punishing acts of racism and all forms of discrimination and consolidated public policies in that regard. UN وقد أصدر الرئيس البوليفي في الآونة الأخيرة قانونا وضع إجراءات لمنع ومعاقبة أعمال العنصرية وكل أشكال التمييز، ووحّد السياسات العامة في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more