"لمنفعة الجميع" - Translation from Arabic to English

    • benefit of all
        
    The United Nations must take the lead in overcoming difficulties to consolidate an economic system based on sustainable development for the benefit of all. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتولى زمام المبادرة في التغلب على الصعوبات أمام إيجاد نظام اقتصادي يقوم على التنمية المستدامة لمنفعة الجميع.
    It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. UN فهنا، وليس في أي مكان آخر، يمكننا معا كفالة السلم والتنمية العالميين لمنفعة الجميع.
    Because democracy was a determining factor in the promotion of the right of peoples to self-determination, it was necessary to seek ways and means of supporting democratic and representative political systems for the benefit of all. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع.
    Although they need special care, they can grow into strong fruit-bearing trees for the benefit of all. UN فعلى الرغم من أنها تحتاج الى رعاية خاصة، فإن بإمكانها أن تنمو لتصبح شجرات قوية تحمل الثمار لمنفعة الجميع.
    Only in that way can we ensure that the regime is strengthened to the benefit of all, and at least that it is not further breached as it has been recently. UN فهذا هو السبيل الوحيد لضمان تعزيز النظام لمنفعة الجميع وضمان ألا يتم، على الأقل، خرقه مرة أخرى كما حدث مؤخراً.
    It symbolizes your country's resolve to play a greater international role and build effective partnerships for the benefit of all. UN وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع.
    The intention was clear: outer space was to be used for peaceful purposes for the benefit of all. UN وكانت النية واضحة: ينبغي استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية لمنفعة الجميع.
    The sponsors hoped that the draft resolution would create long-standing alliances with governments, industry, academia and other relevant actors for the benefit of all. UN وأضافت إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن ينشئ مشروع القرار تحالفات طويلة الأجل مع الحكومات وقطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة تحقيقا لمنفعة الجميع.
    As recognized in the youth strategy of the European Union, youth involvement was not only desirable, but instrumental in shaping a better social, political and economic environment for the benefit of all. UN وحسب المعترف به في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المعنية بالشباب، فإن مشاركة الشباب ليست مستصوبة فحسب، بل فعالة في تشكيل بيئة اجتماعية وسياسية واقتصادية أفضل لمنفعة الجميع.
    I need not belabour how the use of outer space-based assets has revolutionized broadcasting, telecommunications and weather forecasting for the benefit of all. UN ولا داعي أن أخوض مطوّلاً في الطريقة التي أحدث بها استعمال الموجودات الفضائية ثورة في البث والاتصالات وتوقعات أحوال الطقس لمنفعة الجميع.
    As a country rich in cultural diversity, we understand that a common and peaceful future for the benefit of all can be built only on the foundations of tolerance, understanding and reconciliation. UN وبصفتنا بلدا غنيا بالتنوع الثقافي فإننا نفهم أن المستقبل السلمي المشترك لمنفعة الجميع لن يتسنى بناؤه إلا على أسس التسامح والتفاهم والمصالحة.
    In cases where all the family land is listed under one of the sons, it is traditionally acceptable that he is holding it on trust for the benefit of all. UN وفي الحالات التي تكون فيها أراضي جميع الأسرة مقيدة تحت اسم أحد الأولاد، من المقبول تقليدياً أن تبقى تحت إشرافه على أساس استئماني لمنفعة الجميع.
    The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was to provide us with the guidance of key principles for managing this most important heritage of ours, while stimulating environmentally sustainable economic growth for the benefit of all. UN وكان على مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن يوفر لنا مبادئ توجيهية رئيسية ﻹدارة أهم تراث لنا بينما يحفز النمو الاقتصادي المستدام بيئيا لمنفعة الجميع.
    That, inevitably, is also true for the law of the sea, where international collaboration for the benefit of all proceeds apace -- a process emblematic of the greater reality that we are all being drawn ever more closely together. UN وينطبق هذا لا محالة بالنسبة لقانون البحار حيث التعاون الدولي يسير بسرعة لمنفعة الجميع - وهي عملية تتجلى فيها الحقيقة الأكبر التي تفيد بأننا نقترب جميعا من بعضنا البعض بدرجة أوثق من أي وقت مضي.
    Their communiqué, entitled “Globalization for the benefit of all”, does seem to signal the stirrings of a new order for humankind. UN ومن البادي أن بلاغهم المعنون " العولمة لمنفعة الجميع " ، يبشر ببداية نظام جديد لصالح البشرية.
    Moreover, our time is also one of profound and promising change. Never before has the world been better equipped to seize the opportunities of economic and technological development for the benefit of all. UN وعلاوة على ذلك، فإن زمننا هو زمن التغير الكبير المبشر بالخير، ولم يحدث من قبل أن كان العالم مهيئا بقدر أكبر مما هو عليه اﻵن لانتهاز فرص التنمية الاقتصادية والتكنولوجية لمنفعة الجميع.
    We call on all Guinean political actors to act in moderation so as to enable their country to open up quickly to democracy and to build a prosperous economy for the benefit of all. UN وندعو جميع العناصر السياسية الغينية الفاعلة إلى التصرف باعتدال من أجل تمكين البلد من الانفتاح بسرعة أمام الديمقراطية، ومن أجل بناء اقتصاد مزدهر لمنفعة الجميع.
    This could make a significant contribution to the maintenance of peace and security and towards ensuring that all persons, regardless of race, nationality, creed or gender, continue to believe in the international system and recognize that this system is for the benefit of all. UN وهذا من شأنه أن يقدم مساهمة كبيرة في صون السلم والأمن وكفالة أن الناس كافة، بصرف النظر عن العرق أو القومية أو المعتقد أو الجنس، يواصلون الثقة بالنظام الدولي ويرون أن ذلك النظام يعمل لمنفعة الجميع.
    Azerbaijan is ready to continue talks with Armenia's leadership for a secure and stable South Caucasus region and beyond, which will make it possible to take advantage of the existing ample regional opportunities for the benefit of all. UN وأذربيجان على استعداد لمواصلة المحادثات مع القيادة الأرمينية من أجل أمن واستقرار منطقة جنوب القوقاز وما ورائها، مما سيمكن من الاستفادة من الفرص الإقليمية الممتازة القائمة لمنفعة الجميع.
    126. Experience has shown that the equitable and fair conclusion and implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements relating to land between States and indigenous peoples can contribute to environmentally sound and sustainable development for the benefit of all. UN 126- وأظهرت التجربة أن إبرام وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، والتي تتسم بالإنصاف والنزاهة، فيما يتعل? بالأرض والمبادرة بين الدول والشعوب الأصلية والنزاهة فيمكنها أن تساهم في إيجاد تنمية سليمة بيئياً ومستدامة لمنفعة الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more