"لمهامهم" - Translation from Arabic to English

    • their functions
        
    • their duties
        
    • their tasks
        
    • functions by
        
    • duties by
        
    • of Committee duties
        
    • their duty
        
    • professional duties
        
    Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions UN ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم
    Judges are independent in the exercise of their functions. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارستهم لمهامهم.
    Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. UN والقضاة والعاملون بالمهن القضائية مدعوون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى انتهاكات الحق في الغذاء عند ممارستهم لمهامهم.
    It was essential for all staff members to observe the Secretary-General’s guidelines, especially with respect to the performance of their duties. UN وثمة ضرورة لقيام جميع الموظفين بمراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بأدائهم لمهامهم.
    11. His delegation was deeply concerned about the number of United Nations personnel who had lost their lives while performing their duties. UN ١١ - وأعرب عن القلق البالغ لوفد جمهورية كوريا إزاء عدد موظفي اﻷمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم أثناء أدائهم لمهامهم.
    Lastly, the fact that the members of the public prosecutor's office are law officers and not State officials guarantees objectivity in the manner in which they discharge their tasks. UN وأخيراً، فإن مركز أعضاء النيابة العامة، كقضاة ولا موظفين، هو ضمان لنزاهاتهم في أسلوب تأديتهم لمهامهم.
    In fulfilling their functions, the inspectors have received complete cooperation from the Iraqi authorities at all border crossings. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    Absence of written procedures to guide staff in performing their functions UN عدم توافر إجراءات مكتوبة لتوجيه الموظفين في أدائهم لمهامهم
    They shall not be subjected by the authorities to any measure which may affect the free and independent exercise of their functions. UN ولا يجوز لتلك السلطات أن تتخذ تدابير تؤثر على ممارستهم لمهامهم في حرية واستقلالية.
    They shall not be subjected by the authorities to any measure which may affect the free and independent exercise of their functions. UN ولا يجوز لتلك السلطات أن تتخذ تدابير من شأنها أن تؤثر في ممارستهم لمهامهم في حرية واستقلالية.
    Information about the staffing of the units and subunits is set out below, together with a brief description of their functions: UN وترد أدناه معلومات بشأن ملاك موظفي الوحدات والوحدات الفرعية، مع وصف موجز لمهامهم:
    The Registrar shall assist the Chambers, the plenary meetings of the Court, the judges and the Prosecutor in the performance of their functions. UN ويقدم المسجل المساعدة للدوائر ولجلسات المحكمة بكامل هيئتها، وللقضاة وللمدعي العام في أدائهم لمهامهم.
    A full description of their functions is included in annex IV. UN ويرد فــي المرفق الرابع وصف كامل لمهامهم.
    The Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition guarantee the security and immunity of members of the Commission in the discharge of their duties and in their free time. UN وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم.
    These Special Coordinators, in discharging their duties and functions, will take into account all proposals and views, as well as future initiatives. UN ويراعي هؤلاء المنسقون الخاصون، عند أدائهم لمهامهم ووظائفهم، جميع الاقتراحات والآراء، بالإضافة إلى المبادرات المقبلة.
    These Special Coordinators, in discharging their duties and functions, will take into account all proposals and views, as well as future initiatives. UN ويراعي هؤلاء المنسقون الخاصون، عند أدائهم لمهامهم ووظائفهم، جميع الاقتراحات والآراء، بالإضافة إلى المبادرات المقبلة.
    These Special Coordinators, in discharging their duties and functions, will take into account all proposals and views, as well as future initiatives. UN ويراعي هؤلاء المنسقون الخاصون، عند أدائهم لمهامهم ووظائفهم، جميع الاقتراحات والآراء، بالإضافة إلى المبادرات المقبلة.
    Doctors and their assistants are not bound by professional secrecy when it comes to reporting acts of violence against children which come to their attention during the course of their duties. UN إعفاء الأطباء ومساعديهم من التقيد بالسر المهني للتبليغ عن عنف مرتكب ضد الطفل بلغ إلى علمهم أثناء ممارستهم لمهامهم.
    The President of the General Assembly and the Chairpersons and other officers of the Main Committees are elected early so that they can prepare for their tasks in good time. UN ويُنتخب رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان وموظفو اللجان الرئيسية في وقت مبكر ليتاح لهم وقت كاف للإعداد لمهامهم.
    We give our full support to their mandates and believe that independence in the performance of their tasks is a precondition for their effectiveness. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا ولاياتهم، ونعتقد أن استقلالهم في أدائهم لمهامهم شرط مسبق يضمن فعاليتهم.
    III. GUIDELINES FOR THE EXERCISE OF their functions BY MEMBERS UN الثالث - المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن ممارسة اﻷعضاء لمهامهم
    Election of and assumption of duties by 97 municipal counsellors in 97 communes, including at least 30 per cent women UN انتخاب 97 مستشارا بلديا في 97 بلدية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، وتسلمهم لمهامهم
    1. Pursuant to article 8, paragraph 6, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (General Assembly resolution 2106 A (XX), annex), States parties shall be responsible for the expenses of the members of the Committee while they are in performance of Committee duties. UN ١ - عملا بالفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )قرار الجمعية العامة ٢١٠٦ ألف )د-٢٠(، المرفق(، فإن الدول اﻷطراف تتولى مسؤولية تحمل نفقات أعضاء اللجنة أثناء تأديتهم لمهامهم.
    In addition, all electronic transactions that had been processed in the United Nations Logistics Base would be immediately available to personnel upon resumption of duties in their duty station. UN وإضافة إلى ذلك، ولدى استئناف الموظفين لمهامهم في مراكز عملهم، ستكون جميع المعاملات الإلكترونية المجهزة في قاعدة اللوجستيات متاحة على الفور.
    In this regard, it is important that the State party ensure that the Ministry of Health monitor the exercise of professional duties of medical staff in prisons; and UN وضروري، في هذا الصدد، أن تضمن الدولة الطرف إشراف وزارة الصحة على كيفية ممارسة الموظفين العاملين في مجال الطب لمهامهم في السجون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more