Human resources are the mainstay of our mission and operations. | UN | إن الموارد البشرية هي الدعامة اﻷساسية لمهمتنا وعملياتنا. |
A surface walk was always heavily debated at all stages of our mission planning. | Open Subtitles | الترجل على السطح كان دائما محط جدال في جميع مراحل التخطيط لمهمتنا |
Its superb quality, small size and lightweight make this gun perfect for our mission. | Open Subtitles | نوعيته ممتازه و صغير الحجم و خفيف الوزن مما يجعل هذا السلاح الافضل لمهمتنا |
It is our task in this chamber to find the necessary elements for a comprehensive and balanced programme of work. | UN | السيد الرئيس، إنها لمهمتنا في هذه القاعة أن نحدد العناصر اللازمة لاعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن. |
This lends importance and a sense of urgency to our task. | UN | وهذا من شأنه أن يعطي أهمية والحاحا لمهمتنا. |
This tablet could hold the key to our mission as Witnesses. | Open Subtitles | هذا اللوح الكتابي يمكن أن يكون المفتاح لمهمتنا كشاهدان |
So that was the code name for our mission to get the primordial virus off the ice. | Open Subtitles | إذن هذا هو الاسم الحركي لمهمتنا للحصول على الفيروس البدائي قبالة الجليد |
This tablet could hold the key to our mission as Witnesses. | Open Subtitles | هذا اللوح الكتابي يمكنه ان يحمل المفتاح لمهمتنا كشاهدان |
Brethren, I have the evidence of God's approval of our mission. | Open Subtitles | عندي دليل ايها الاخوة على موافقة السماء لمهمتنا |
Those tickets are a test... of our devotion to our mission. | Open Subtitles | .هذهالتذاكرعبارةعناختبار. عن ولائنا لمهمتنا |
Now, to present the logistics of our mission... Our commander-in-chief. | Open Subtitles | الآن القائد العام سيوضح لكم الأهداف اللوجستية لمهمتنا |
As one of the organizers, we were of the opinion that, even though we were all shocked by the recent terrorist acts, this should not be allowed to deter us from our mission clearing the world of anti-personnel mines, which continue to claim tens of thousands of innocent victims every year. | UN | فقد رأينا، بصفتنا أحد المشاركين في التنظيم، أنه بالرغم من أننا جميعاً صدمنا بالأعمال الإرهابية الأخيرة، إلا أنه ينبغي ألا تحول هذه الأعمال دون تأديتنا لمهمتنا التي تقضي بتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد والتي ما زالت تودي بحياة عشرات الآلاف من الضحايا البريئة كل عام. |
That this gathering for children was delayed by seven months because of terrorist attacks just blocks away from here only gives greater impetus to our mission of ensuring a better world for the next generation. | UN | إن كون هذا التجمع للأطفال قد تأجل سبعة أشهر بسبب هجمات إرهابية على خطوات من هذا المكان إنما هو أمر يعطي مزيدا من قوة الدفع لمهمتنا في أن نكفل عالما أفضل للجيل القادم. |
Our people will, in the future, firmly defend our socialist system and achieve peace and the reunification of the Korean peninsula under the outstanding army-based leadership of the respected General Kim Jong Il, thus fulfilling our mission for peace and security in the world. | UN | وشعبنا سيدافع بقوة في المستقبل عن نظامنا الاشتراكي وتحقيق السلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية تحت القيادة الفذة للجنرال كيم يونغ إيل المبجل، إنجازا لمهمتنا في تحقيق السلم والأمن في العالم. |
Winning support for our mission among the Afghan people will depend as much on our success in helping the Afghan authorities deliver better services and clean government as on our achievements on the battlefield. | UN | ويعتمد كسب دعم الشعب الأفغاني لمهمتنا على نجاحنا في مساعدة السلطات الأفغانية على تقديم خدمات أفضل وطهارة الحكم بقدر ما يعتمد على إنجازاتنا في ميدان المعركة. |
Whilst challenging the notion of revitalizing the Conference, it is more by way of drawing attention to the fact that we should not just be mesmerized by the procedures of the Conference or by how good or how bad we are in discharging our mission. | UN | بينما كان الطعن في مفهوم تنشيط المؤتمر من باب لفت الانتباه إلى حقيقة أنه لا ينبغي علينا فقط أن يقتصر اهتمامنا بإجراءات المؤتمر أو بأدائنا لمهمتنا بشكل جيد أو سيئ. |
We went to Cairo with great hopes, though aware of the critical nature of our task and the controversies surrounding some of the issues before the Conference. | UN | ولقد ذهبنا الى القاهرة بآمال عريضة رغم إدراكنا للطبيعة الحرجة لمهمتنا والنقاط الخلافية المحيطة ببعض المسائل المطروحة في المؤتمر. |
In an often sensitive political environment, the frequent exchanges and the commitment to close coordination between the Presidents of the Council and the General Assembly have set the stage for the smooth execution of our task. | UN | وفي بيئة تتسم أحيانا كثيرة بالحساسية السياسية، أدى التبادل المكثف والالتزام بالتنسيق الوثيق بين رئيسي المجلس والجمعية العامة إلى التنفيذ السلس لمهمتنا. |
We reaffirm our support and cooperation in working with the President and other members of this body to successfully complete our task of reforming the Security Council so that it is more democratic, representative, effective and transparent. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا وتعاوننا في العمل مع رئيس هذه الهيئة وبقية أعضائها، للإنجاز الناجح لمهمتنا المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن، بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا وفعالية وشفافية. |
" At this Conference, the victims formed the core theme of our task. | UN | " وفي هذا المؤتمر، شكل الضحايا الموضوع الأساسي لمهمتنا. |
It reflects my best judgement on where the potential for final agreement can be found. My judgement of course will have to be put to the test, no doubt a severe test of the negotiations that still lie ahead of us, before we have accomplished our task. | UN | وهو يعكس أفضل رأي لي فيما يتعلق بتحديد الاحتمالات التي يمكن فيها إيجاد اتفاق نهائي، وسوف يتعين بطبيعة الحال وضع رأيي موضع الاختبار، ولا شك الاختبار القاسي للمفاوضات التي لا تزال تنتظرنا، قبل إنجازنا لمهمتنا. |