"لمواءمتها مع" - Translation from Arabic to English

    • to bring them into line with
        
    • to bring it into line with
        
    • to align with
        
    • to bring them in line with
        
    • to match
        
    • to bring it in line with
        
    • in order to align them with
        
    • to align it with
        
    • them into line fully with
        
    • aligned with
        
    • alignment with
        
    • to adapt them to
        
    • to harmonize them with
        
    • to make it compatible with
        
    • to bring them into conformity with
        
    1. Conduct a wide-ranging review of Egyptian human rights laws in order to bring them into line with Egypt's international commitments. UN إجراء مراجعة شاملة للقوانين المصرية ذات الصلة بحقوق الإنسان سعياً لمواءمتها مع الالتزامات الدولية التي قبلتها مصر.
    A bill on reforming the National Human Rights Commission to bring it into line with the Paris Principles was being considered by the Government. UN وأوضح أن الحكومة بصدد النظر في مشروع قانون بشأن إصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لمواءمتها مع مبادئ باريس.
    Its internal evaluation policy was revised in 2005 to align with the standards agreed to by the United Nations evaluation group. UN وقد نُقحت سياسته الخاصة بالتقييم الداخلي في عام 2005 لمواءمتها مع المعايير التي أقرها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    This unit has already initiated a review of national laws to bring them in line with international standards and drafted an outreach strategy. UN وقد بدأت هذه الوحدة بالفعل في استعراض القوانين الوطنية لمواءمتها مع المعايير الدولية ووضعت استراتيجية اتصال.
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    An SPLA Act Review Committee was established to review current SPLA legislation and make recommendations to bring it in line with the civil justice system. UN جرى إنشاء لجنة لاستعراض قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل مراجعة التشريعات الحالية التي تحكم عمل الجيش الشعبي وتقديم توصيات لمواءمتها مع نظام القضاء المدني.
    A better approach would have been to first conduct proper evaluations of the reform programmes in order to align them with current and future needs. UN وكان من الأجدى أولاً إجراء تقييمات دقيقة لبرامج الإصلاح لمواءمتها مع الاحتياجات الحالية والمقبلة.
    It will support the review of and amendments to legislation and regulations to bring them into line with both Conventions. UN وسوف تدعم اليونيسيف استعراض وتعديل التشريعات والأنظمة لمواءمتها مع أحكام الاتفاقيتين.
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its mental health policy and legislation to bring them into line with international standards on the protection of persons with mental health problems. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    Indeed, the content of some seminars and conferences had recently been adjusted to bring them into line with current needs, concentrating on final status issues in particular. UN وفي الحقيقة، جرى في الآونة الأخيرة تعديل محتويات بعض الحلقات الدراسية والمؤتمرات لمواءمتها مع الاحتياجات الحالية، مع التركيز على مسائل الوضع النهائي، على وجه الخصوص.
    64. Belgium noted constitutional amendments and the adoption of new legislation to bring it into line with international standards. UN 64- ولاحظت بلجيكا التعديلات الدستورية واعتماد تشريعات جديدة لمواءمتها مع المعايير الدولية.
    Before Sweden ratifies a convention on human rights, a thorough review of Swedish law is performed to investigate whether any amendments to the legislation are required to bring it into line with the provisions of the convention. UN وقبل أن تصدق السويد على أي اتفاقية تتعلق بحقوق الإنسان، يُجرى استعراض شامل للقانون السويدي للتحقيق في ضرورة إدخال أي تعديلات على التشريعات لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    Composition reviews of strategic deployment stocks to align with modularization and mission demand UN عمليات استعراض تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية لمواءمتها مع تطبيق نظام الوحدات وطلبات البعثات
    The archaic laws, some of which are over 20 years old, are in need of radical review to bring them in line with international standards. UN وذكرت أن القوانين التي عفّا عليها الزمن، إذ يزيد عمر بعضها عن 20 عاماً، بحاجة إلى عملية إعادة نظرٍ جذريةٍ لمواءمتها مع المعايير الدولية.
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والتوصيفات الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    43. The Government agreed to update the Tatmadaw Kyi action plan to bring it in line with international standards in conjunction with the country task force as part of several commitments made to my Special Representative during her visit in July 2007. UN 45 - وافقت الحكومة على تحديث خطة عمل تاتماداو كيي لمواءمتها مع المعايير الدولية، وذلك بالتعاون مع فرقة العمل القطرية، باعتبار ذلك جزءا من عدة تعهدات قطعت لممثلتي الخاصة أثناء الزيارة التي قامت بها في تموز/يوليه 2007.
    In 2009, the Office of Human Resources Management placed the human resources action plans on an annual cycle in order to align them with the management compacts and thus further promote departmental accountability. UN وفي عام 2009، وضع مكتب إدارة الموارد البشرية خطط العمل في دورة سنوية لمواءمتها مع اتفاقات الإدارة ومن ثم مواصلة تعزيز مساءلة الإدارات.
    The contractor in charge of the ground control survey aimed at rectifying satellite imagery to align it with the actual coordinates on the ground. UN وكان هدف المقاول المكلّف بمسح التحكّم الأرضي هو تصحيح الصور الساتلية لمواءمتها مع الإحداثيات الأرضية الفعلية.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether acts of torture are subject to a statute of limitations; if so, the State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them into line fully with the Constitution and the State party's obligations under the Convention. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة إن كانت جريمة التعذيب تخضع للتقادم، وإذا كان الأمر كذلك فينبغي للدولة الطرف أن تراجع قواعدها وأحكامها القانونية المتعلقة بسقوط الجرائم بالتقادم، وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمواءمتها مع الدستور ومع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    In that period, interrogation methods had been regularly reviewed and aligned with national and international law. UN وخلال هذه الفترة كانت طرائق الاستجواب تخضع بانتظام للمراجعة لمواءمتها مع القانون الداخلي والقانون الدولي.
    Consequently, project management and design consultancy services were extended to bring them into alignment with the new schedule. UN وبالتالي، مُددت فترة عملية إدارة المشروع وخدمات التصميم والاستشارة لمواءمتها مع الجدول الزمني الجديد.
    At its first meeting, the group considered the need for amendments to the committee's rules of procedure to adapt them to its work and developed proposals to that end. UN ونظر الفريق في اجتماعه الأول في الحاجة إلى ادخال تعديلات على النظام الداخلي للجنة لمواءمتها مع عملها والاقتراحات التي وضعت لتحقيق هذه الغاية.
    96. States should review their national and regional laws and policies to harmonize them with the international legal framework on the protection of the human rights of migrants, with particular attention to the protection of the rights of the child. UN 96 - وينبغي للدول أن تعيد النظر في قوانينها وسياساتها الوطنية والإقليمية لمواءمتها مع الإطار القانوني الدولي المتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل.
    Other measures include the ratification of international labour conventions as well as enacting or strengthening legislation to make it compatible with these conventions. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    Lesotho was working on various pieces of legislation to bring them into conformity with the Constitution and international standards. UN وتعكف ليسوتو على مشاريع تشريعية شتى لمواءمتها مع الدستور والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more